Прогулка (Шекли)

«Прогулка» (англ. Tripout) — юмористический фантастический рассказ Роберта Шекли 1971 года. Вошёл в авторский сборник «Вы что-нибудь чувствуете, когда я делаю это?» того же года.

Цитаты править

  •  

Возник Папазиан, замаскированный под человека. Он быстро проверил, на месте ли голова. «Нос и носки ботинок должны смотреть в одну сторону», напомнил он себе.
Все системы работали нормально. Его психика была крепко впаяна в шишковидную железу, в том числе и компактная душа, которая питалась от батареек для карманного фонарика. <…>
Ему захотелось гроппнуть, но человеческое тело не было для этого приспособлено, и он просто улыбнулся.
Папазиан вышел из телефонной будки — играть с людьми.
Сразу же он столкнулся с тучным мужчиной лет сорока. Мужчина остановил его и спросил:
— Эй, приятель, как быстрее пройди на угол Сорок девятой и Бродвея?
Папазиан ответил без колебания:
— Ощупывайте эту стену, а когда найдёте неплотность, идите напролом. Этот туннель проложили марсиане — когда они ещё были марсианами. Выйдете как раз к углу Сорок восьмой улицы и Седьмой авеню.
— Остряк чёртов! — пробормотал мужчина и ушёл, даже не дотронувшись до стены.
— Какая косность! — сказал про себя Папазиан. — Надо бы включить это в рапорт.
Но нужно ли ему готовить рапорт? Он не имел понятия.

 

Papazian appeared, disguised as a human being. He checked quickly to make sure that his head was on right. “Nose and toes the same way goes,” he reminded himself, and that was how it was.
All of his systems were go. His psyche was soldered firmly to his pineal gland, and he even had a small soul powered by flashlight batteries. <…> He tried to gropple[1], but this body wouldn't do it. So he smiled, an adequate substitute.
He left the telephone booth and went out into the street to play with the people.
The first person he met was a fat man of about forty. The man slopped him and said, "Hey, bud, what's the quickest way to 49th Street and Broadway?"
Papazian answered without hesitation, "Feel along that wall until you hit a soft spot. Then step through. It's a spatial bypass which the Martians put in, back when there were Martians—It'll take you out at 48th Street and Seventh Avenue, which I call pretty good service."
"Snotty wise guy bastard," the man said, and walked away without even touching the wall to see if there was a soft spot.
Much characterological rigidity, Papazian said to himself. I must include that in my report.
But was he supposed to make a report? He didn't know.

  •  

— Ваши хот-доги пользуются хорошей репутацией по всей галактике. Я знаю кое-кого, кто преодолел тысячи световых лет ради этих булочек с сосисками.
— Чушь! — убеждённо сказал буфетчик.
— Да? Возможно, вас заинтересует, что в настоящий момент половина ваших клиентов — пришельцы. В гриме, конечно.
Каждый второй клиент побледнел.

 

"Your hot dogs have a galaxy-wide reputation. I know beings who have traveled a thousand light-years solely to eat those hot dogs."
"Nut," the counterman said.
"Nut, am I? It may interest you to know that half of your customers at this moment are extraterrestrial beings. In disguise, of course."
Half the customers at the lunch counter turned pale.

  •  

— Вам говорили, что вы очень хорошенькая?
— Нет…
— Значит, я ошибся. Если вы этого не знаете, то откуда знать мне? — возможно, неоригинально

 

"Were you aware that you are a very pretty young lady?"
"No…"
"Then perhaps you aren’t. If you don’t know, how can I tell?"

  •  

— … жизнь — суть ожидание. Значит, следует наслаждаться всем, пребывая в ожидании, потому что только на него вы и способны.

 

"… life is precisely the state of hanging. The moral is, you must enjoy everything while hanging, because hanging is all you’ll ever be able to do."

  •  

Кардоман:
— Давно ли у вас появилось ощущение, что вы — внеземное существо?
Папазиан:
— Вскоре после моего рождения на Альдебаране.
Кардоман:
— Мы сэкономим массу времени, если вы признаете, что вас одолевают странные идеи.
Папазиан:
— Мы сэкономим столько же времени, если вы признаете, что я альдебаранец, попавший в трудное положение.

 

KARDOMAN: How long have you had the feeling that you are an extraterrestrial person?
PAPAZIAN: Ii started shortly after my birth on Aldeberan.
KARDOMAN: You would save us both a lot of time if you would simply realize and face the fact that you are a crazy person with a lot of weirdo ideas.
PAPAZIAN: It might also save time if you admitted that I am in fact an Aldeberanese male in an unusual situation.

  •  

Корабль поднялся в полночь. Полёт был замечен местным локационным подразделением ВВС. Изображение, возникшее на экране, объяснили большим скоплением болотного газа, через которое пролетела плотная стая ласточек.

 

The ship lifted off promptly at midnight. The flight was noted by the U.S. Air Force Detection Corps at Scrapple, Pennsylvania. They explained the radar images as being a large accumulation of marsh gas, complicated by a dense flight of swallows.

Перевод править

В. И. Баканов, 1991 (с незначительными уточнениями)

Примечания править

  1. Слово схоже с grapple — схватить, зацепить.
Цитаты из произведений Роберта Шекли
Романы Корпорация «Бессмертие» (1959) · Цивилизация статуса (1960) · Хождение Джоэниса (1962) · Десятая жертва (1965) · Обмен разумов (1965) · Координаты чудес (1968) · Варианты выбора (1975) · Алхимический марьяж Элистера Кромптона (1978) · Драмокл: Межгалактическая мыльная опера (1983) · Первая жертва (1987) · Билл, герой Галактики, на планете закупоренных мозгов (1990, с Г. Гаррисоном) · Принесите мне голову Прекрасного принца (1991, с Р. Желязны) · Коль в роли Фауста тебе не преуспеть (1993, с Р. Желязны) · Альтернативный детектив (трилогия 1993-97) · Божий дом (1999) · Гран-Гиньоль сюрреалистов (1999)
Сборники Нетронутое человеческими руками (1954, Нетронутое человеческими руками · Седьмая жертва · Специалист · Стоимость жизни · Тепло · Чудовища) · Гражданин в космосе (1955, Безымянная гора · Билет на планету Транай · Кое-что задаром · Ордер на убийство · Проблемы охоты · Руками не трогать!) · Паломничество на Землю (1957, Бремя человека · Паломничество на Землю · Терапия) · Идеи: без ограничений (1960, Язык любви) · Лавка бесконечности (1960, Премия за риск · Четыре стихии) · Осколки пространства (1962, Дурацкий мат · «Особый старательский») · Ловушка для людей (1968, Абсолютное оружие · Ловушка для людей · Потолкуем малость?) · Вы что-нибудь чувствуете, когда я делаю это? (1971, Из луковицы в морковь · Прогулка) · Робот, который был похож на меня (1978, Бесконечный вестерн · Желания Силверсмита · Рабы времени · Я вижу: человек сидит на стуле, и стул кусает его за ногу) · Так люди ЭТИМ занимаются? (1984, Как на самом деле пишут профессионалы) · Собрание малой прозы Роберта Шекли (1991, Червемир) · Машина Шехерезада (1995, Город мёртвых · День, когда пришли инопланетяне · Джордж и коробки · Машина Шехерезада · Персей · Семь молочных рек с кисельными берегами) · Компания «Необузданные таланты» (1999, Возвращение человека) · Зловещие сказки (2003, Бегство Агамемнона · Робот Кихот) · В тёмном-тёмном космосе (2014) · Лавка старинных диковин (2014, Сделка с дьяволом)
Остальная малая проза Арнольд и Грегор (цикл) · Лабиринт Минотавра · Место, где царит зло · Охотники каменных прерий · Сопротивляясь сиренам · Шолотль