Парни из С.В.И.Н. и Р.О.Б.О.Т.

«Парни из С.В.И.Н. и Р.О.Б.О.Т.» (англ. The Men from P.I.G. and R.O.B.O.T.) — миницикл Гарри Гаррисона из 2 фантастических повестей, впервые опубликованный отдельным изданием в 1974 году. Первая повесть вошла в авторский сборник «50 за 50» 2001 года.

ЦитатыПравить

Парень из С.В.И.Н.Править

The Man From P.I.G., 1967
  •  

Он обветшал. Стены здания были сделаны из спрессованных панелей, и древесина во многих местах разрушилась и торчала клочьями. Отдельные части были слегка подремонтированы. На углах дома пластик облупился, и наружу выступали потрескавшиеся коричневые доски. <…>
— Думаю, его следовало бы, конечно, подстричь и побрить.

 

It was absolutely hairy. The outer walls were made of panels of compressed, shredded wood. These had been plastic-dipped for strength, then cured. But'the curing hadn't always taken in the old days. The surface plastic had peeled away, and brown wood shavings were curling out from the surface.
<…> "Though it could sure do with a bit of a shave or a haircut."

  •  

Это чужая планета с чужой жизнью, и человеческие поселения — только угри на её коже. — вариант распространённой мысли

 

It is an alien planet with alien life on it, and this human settlement is just a pinprick in the planet's hide.

  •  

— Вам что-нибудь нужно? — спросил его автоповар. — Может, вы хотели бы перекусить?
— Кофе.
— Сию минуту, сэр. Но диетологи говорят, что кофе раздражает вкусовые сосочки языка. Может, вы хотите сандвичи, или…
— Тихо! — Голова Брона снова заболела. — Не люблю этих новомодных болтливых поваров. То ли дело старые образцы, на которых загоралась надпись «Готово» и больше ничего.
— Ваш кофе, сэр, — чрезвычайно сердито сказал повар. В углу кухни, щелкнув, открылась дверца, и из неё появился дымящийся кофейник.
— А где чашка? Или я должен пить из кофейника?!
— Сию минуту, сэр. Но вы не заказывали чашку, — в машине послышался приглушенный звон, и на стол вылетела треснутая чашка.
«Только этого мне и не хватало сейчас: темпераментного робота-повара, — подумал Брон.

 

"May I help you, sir?" the kitchen said when he entered. "Perhaps a little midnight snack is in order?"
"Coffee, just black coffee—lots of it."
"Coming at once, sir. But dieticians do say that coffee can be irritating to an empty stomach. Perhaps a lightly toasted sandwich, or a grilled cutlet—"
"Quiet!" His head was beginning to throb again. "I do not like ultramodern robot kitchens with a lot of smart backtalk. I like old-fashioned kitchens that flash a light that says ready—and that is all they can say."
"Your coffee, sir," the kitchen said, in what was surely a hurt tone. A door snapped open above the counter and a steaming jug emerged. Bron looked around. "And what about a cup—or should I drink it out of the palm of my hand?"
"A cup, of course, sir. You did not specify that you wanted a cup." There was a muffled clank inside the machine, and a chipped cup rattled down a chute and landed on its side on the table.
Just what I needed, Bron thought, a temperamental robot kitchen.

Парень из Р.О.Б.О.Т.Править

The Man from R.O.B.O.T., 1969
  •  

Льющаяся музыка и слова всасывались горячей нескончаемой тишиной.

  •  

— Настоящий старый ратткатский виски — лучший в Галактике! — пронзительно закричал маленький робот, выпрыгивая из ящика. Он, казалось, был сделан из гнутых труб, и на челюстях его были огромные плоскогубцы. В своих клещеобразных манипуляторах он держал янтарную бутылку, протягивая её шерифу.

  •  

Эта дверь была самой запертой дверью из всех запертых дверей, которые Генри встречал за свою жизнь, и он смотрел на неё с мистическим страхом.

  •  

— Вам не нужен робот для боевой охраны?
— Нет. Он слишком громко хлопает глазами.

  •  

— Меня хотят убить, — уверенно и со страхом произнёс Сайлас, разглядывая один предмет обстановки за другим, в то время как его рука медленно-медленно тянулась к фруктовой вазе, наполненной ручными гранатами.

  •  

Из-под шкур виднелся чудовищно раздутый живот, похожий на переспелую дыню. Очевидно, человек устроил себе пир и набил живот жареным мясом. Человека что-то беспокоило — скорее всего пищеварение, — он стонал и катался по земле, не открывая глаз. Рука, лежавшая в золе, скребла землю, словно огромное насекомое, и отщипывала кусочки мяса, когда касалась туши. Всё это сопровождалось открыванием рта, жеванием и глотанием. Очевидно, пиршество не прекращалось и во сне.

ПереводПравить

Д. Е. Громов, О. С. Ладыженский, 1999

О повестяхПравить

  •  

«Парень из С.В.И.Н.» <…> превращается в пародию на западные фильмы и сериалы о тайных агентах, но несёт в себе неизгладимые следы подражания, а не сатиры;..

 

The Man from P.I.G. <…> turns into a spoof of Western films and secret agent serials, but it carries the indelible marks of imitation rather than satire;…[1]

  Питер Акройд, «Будущее несовершенное» (Future Imperfect), 1974
  •  

Думаю, мистер Гаррисон будет по-прежнему стоять на стартовой площадке самых диких нелепостей, которые можно придумать.

 

Think of the wildest absurdities you can; Mr Harrison will still leave you standing on the launching pad.[2]

  Джон Роу Таунсенд, 1975

ПримечанияПравить

  1. The Spectator, 21st December 1974, p. 797.
  2. Review by John Rowe Townsend, The Times Educational Supplement, 31st January 1975, p. 61a.

СсылкиПравить

Сборник на официальном сайте Гаррисона


Цитаты из произведений Гарри Гаррисона
Цикл «Стальная Крыса» Рождение Стальной Крысы · Стальная Крыса идёт в армию · Стальная Крыса поёт блюз · Стальная Крыса · Месть Стальной Крысы · Стальная Крыса спасает мир · Ты нужен Стальной Крысе · Стальную Крысу — в президенты! · Стальная Крыса отправляется в ад · Стальная Крыса на манеже · Новые приключения Стальной Крысы · Золотые годы Стальной Крысы
Цикл «Билл — герой Галактики» Билл — герой Галактики · ... на планете роботов-рабов · ... отправляется в свой первый отпуск · ... на планете закупоренных мозгов · ... на планете зомби-вампиров · ... на планете десяти тысяч баров  · ... на планете непознанных наслаждений  · ... Последнее злополучное приключение
Другие циклы романов Мир смерти (Неукротимая планета · Специалист по этике · Конные варвары) · Звёзды и полосы · К звёздам (Родной мир · Мир на колёсах · Мир звёзд)  · Молот и Крест (Молот и Крест · Крест и Король · Король и Император) · Эдем (Запад Эдема · Зима в Эдеме · Возвращение в Эдем)
Романы Врач космического корабля · Время для мятежника · Выбор по Тьюрингу · Да здравствует Трансатлантический туннель! Ура! · Далет-эффект · Звёздные похождения галактических рейнджеров · Падающая звезда · Планета проклятых (Чувство долга) · Планета, с которой не возвращаются · Пленённая Вселенная · Подвиньтесь! Подвиньтесь! · Пропавший лайнер · Спасательный корабль · Стоунхендж · Фантастическая сага · Цель вторжения — Земля · Чума из космоса
Сборники малой прозы Война с роботами (1962, Безработный робот, Рука закона) · Две повести и восемь завтра (1965, Улицы Ашкелона) · Номер первый (1970, Знаменитые первые слова) · Один шаг от Земли (1970) · Парни из С.В.И.Н. и Р.О.Б.О.Т. (1974) · Лучшее Гарри Гаррисона (1976, Космические крысы ДДД) · 50 за 50 (2001, Предисловие, День после конца света, Квинтзеленция, После шторма)