Стальная Крыса (роман)
«Стальная Крыса» (англ. The Stainless Steel Rat) — фантастический роман 1961 года Гарри Гаррисона, входящий в серию «Стальная Крыса». Четвёртый по внутренней хронологии серии и первый по году написания. Написан на основе двух рассказов: одноимённого 1957 года и The Misplaced Battleship 1960-го.
Стальная Крыса (роман) | |
Статья в Википедии |
Цитаты
правитьПо моей теории, отклонения не относятся к психологической сфере, а носят чисто философский характер. На определённой стадии своего развития человек должен сделать выбор — либо жить, не признавая законов общества, либо умереть от абсолютной скуки. В законопослушной жизни нет ни будущего, ни свободы. Хотите жить по-другому? Тогда придется нарушать законы. Солдаты удачи и авантюристы не могут одновременно и жить в обществе, и находиться вне его. Это раньше было возможным, а сегодня надо сделать выбор: все или ничего. Чтобы не сойти с ума, я выбрал последнее. — глава 2 | |
My theory is that the aberration is a philosophical one, not a psychological one. At a certain stage the realization strikes through that one must either live outside of society's bonds or die of absolute boredom. There is no future or freedom in the circumscribed life and the only other life is complete rejection of the rules. There is no longer room for the soldier of fortune or the gentleman adventurer who can live both within and outside of society. Today it is all or nothing. To save my own sanity I chose the nothing. |
Как и всякий гениальный план, он был прост; ведь чем меньше сложностей, тем меньше вероятность случайного прокола. — глава 2 | |
It was simple like all good operations should be, the less details there are, the less things there are that can go wrong. |
Нет ничего труднее, чем убегать, сохраняя при этом спокойствие. — глава 3 | |
It is the hardest job in the world to run and be quiet at the same time. |
Насколько всё-таки мы рабы своих привычек. Даже когда рядом ходит смерть, мы не можем от них отказаться. — глава 3 | |
The body is a slave of habit. Even with death a few inches away it will respond to established custom. |
Подумайте и скажите, кто может лучше выследить вора, как не другой вор? — глава 3 | |
If you stop to think, you will have to admit that who is better qualified to catch a thief than another thief? |
Один из моих самых эффектных девизов гласит: «Тайное надо делать явно». Фокусники называют это отвлечением внимания. Дайте людям взглянуть на то, что вы хотите спрятать. — глава 5 | |
One of my most effective mottoes has always been, "Secrecy can be anobviousity." What the magicians call misdirection. Let people notice what is hidden. |
Ложная скромность порождает некомпетентность. — глава 6 | |
False modesty is the refuge of the incompetent. |
Если у тебя есть план — немедленно приводи его в действие. Не давай ему залёживаться, иначе он покроется плесенью. Другие люди поймут, что у тебя на уме. — глава 8 | |
When you have a plan put it into action instantly. Don't let it lie around and get stale and have other people start thinking about it themselves. |
Что-то загрохотало в дверях, и я подпрыгнул от неожиданности. Но это был всего лишь робот, так гремевший и скрипевший, что я удивился, как он вообще функционирует. Граф приказал монстру отправиться к стойке бара, и когда робот повернулся, я увидел, что у него из плеча торчит труба. В воздухе чувствовался запах дыма. | |
Something came in through the door and I recoiled, thinking the war was on. It was only a robot, but it made such a hideous amount of hissing and clanking that I wondered what was wrong with it. The Count ordered the ghastly thing to wheel over the bar, as it turned away I saw what could have been a chimney projecting behind one shoulder. There was the distinct odor of coal smoke in the air. |
Иногда нелегко определить границу между добром и злом. А когда к делу подключаются чувства, то и вообще невозможно. — глава 19 | |
At times there can be a very thin line between right and wrong. If you are emotionally involved the line is almost impossible to see. |
Перевод
правитьП. Жуков, 2005 (с уточнениями)
Примечания
править