Фридрих Шиллер
Иога́нн Кри́стоф Фри́дрих фон Ши́ллер (нем. Johann Christoph Friedrich von Schiller; 10 ноября 1759, Марбах-на-Неккаре — 9 мая 1805, Веймар) — великий немецкий поэт, драматург, философ, теоретик искусства, историк и военный врач. Представитель «Бури и натиска» и романтизма.
Фридрих Шиллер | |
Портрет Фридриха Шиллера. Людовика Симановиц, 1794 год | |
Статья в Википедии | |
Произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
Цитаты
правитьФиеско. Беги что есть духу, сзывай всех заговорщиков. | |
Fiesco. Du eilst nunmehr, was du eilen kannst, rufst die ganze Verschwörung zusammen. | |
— «Заговор Фиеско в Генуе» (Die Verschwörung des Fiesco zu Genua), 1783 |
Das Universum ist ein Gedanke Gottes. | |
— «Философские письма» (Philosophische Briefe), 1786 |
Против глупости сами боги бороться бессильны. | |
Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens. | |
— «Орлеанская дева», 1801 |
Дидро в шаловливой с виду манере подверг едкой критике врагов энциклопедистов, особенно Палиссо[К 1], и отомстил своре тёмных критиков за всех хороших писателей своего времени. <…> Племянник Рамо сатирически обрисовывает тот мир, в котором сам живёт и процветает.[2][3] | |
— письмо Х. Г. Кёрнеру 25 апреля 1805 |
Поэзия
правитьДитя богов, что Истиной зовётся, | |
Ein Götterkind, das sie mir Wahrheit nannten | |
— «Отречение» (Resignation), 1784 [1786] |
В дни, когда покров воображенья |
Da der Dichtkunst mahlerische Hülle |
- — «Боги Греции» (Die Götter Griechenlands), 1788, перевод: М. Л. Лозинский[4]
Церера сдружила враждебных людей, |
Die Bezähmerin wilder Sitten, |
- — «Элевзинский праздник» (Das Eleusische Fest), перевод: В. А. Жуковский, 1833
Что сынам земли в наследье | |
Was unten tief dem Erdensohne | |
— «Песнь о колоколе» (Das Lied von der Glocke), 1799 |
Над страшною бездной дорога бежит, | |
Am Abgrund leitet der schwindligte Steg, | |
— «Горная песня»[4] (Berglied), 1804 |
1779
править
Дин-дон-дон! — летит по всем дорогам. |
Klingklang! Klingklang! schimpflich hergetragen |
- — «Колесница Венеры» (Der Venuswagen)[К 3]
Месяц сквозь туманы | |
Mit erstorbnem Scheinen | |
— «Могильная фантазия» (Eine Leichenphantasie) |
1781
правитьКак сын, изведав боль разлуки | |
— «Власть песнопения» |
Laura, über diese Welt zu flüchten | |
— «Восхищение Лаурой» (Die Entzückung an Laura) |
Валит валом из ворот | |
Trille! Trille! blind und dumm, | |
— «Вытрезвление Бахуса» (Bacchus im Triller) |
Попалась мне газета |
Vom Reich der ewgen Plagen |
- — «Журналисты и Минос» (Die Journalisten und Minos)[К 5]
Лишь в высоких образах искусства | |
Aber in den heitern Regionen, | |
— «Идеал и жизнь» (Das Ideal und das Leben) |
Слышишь? Выгляни в окно! | |
— «Мужицкая серенада»[К 6] |
О величавый преступник! | |
— «Памятник разбойнику Моору» |
Einst war's finster, und die Weisen starben! | |
— «Руссо» (Rousseau) |
В существе, соединённом тесно[4], | |
Und in innig fest verbundem Wesen, | |
— «Тайна воспоминаний» (Das Geheimnis der Reminiszenz) |
1795
правитьКак древле рук своих созданье | |
Wie einst mit flehendem Verlangen | |
— «Идеалы» (Die Ideale) |
Einstweilen, bis den Bau der Welt | |
— «Мудрецы» (Die Weltweisen) |
На конные торги в местечко Хаймаркет, |
Auf einen Pferdemarkt — vielleicht zu Haymarket, |
- — «Пегас в ярме» (Pegasus in der Dienstbarkeit)[К 7]
1796
правитьСнова гений жизни веет; | |
Ist der holde Lenz erschienen? | |
— «Жалоба Цереры» (Klage der Ceres), 10 июня |
Иль живёт под лавою тайно | |
Wohnt unter der Lava verborgen | |
— «Помпея и Геркуланум» (Pompeji und Herculanum) |
1797 (Год баллад)
правитьИ воет, и свищет, и бьёт, и шипит, | |
Und es wallet und siedet und brauset und zischt, | |
— «Водолаз»[4] (Der Taucher) |
Жизнь ушла из этих вяло | |
Diese Arme, die den Bogen | |
— «Надовесский похоронный плач» (Nadoweßische Todtenklage).[К 8] |
Из подземелья друг за другом, |
Mit langsam abgemeßnem Schritte, |
- — «Ивиковы журавли» (Die Kraniche des Ibykus), перевод: Н. А. Заболоцкий[4]
Die Hoffnung führt ihn ins Leben ein, | |
— «Надежда» (Hoffnung) |
«Чтоб верной избежать напасти, | |
Drum, willst du dich vor Leid bewahren, | |
— «Поликратов перстень» (Der Ring des Polykrates) |
Und zwoen Knechten winket er, | |
— «Хождение на железный завод» (Der Gang nach dem Eisenhammer) |
1801
правитьТак, в безумстве нег запретных, | |
So flohen dreißig Sonnen | |
— «Геро и Леандр» (Hero und Leander), июнь |
Старый век грозой ознаменован, | |
Das Jahrhundert ist im Sturm geschieden, | |
— «Начало нового века» (Der Antritt des neuen Jahrhunderts) |
Чтоб высмеять величье человека, | |
Das edle Bild der Menschheit zu verhöhnen, | |
— «Орлеанская дева» (Das Mädchen von Orleans) |
1803
править- см. «Пуншевую песню» (Punschlied)
Как родное чадо солнца, |
Funkelnd wie ein Sohn der Sonne, |
- — «Пуншевая песня. Для севера» (Punschlied. Im Norden zu singen)
В ризе странника убогой, |
All mein Erbteil, meine Habe |
- — «Путешественник» (Der Pilgrim), вольный перевод: В. А. Жуковский, 1809
И не всякий насладится | |
»Alle nicht, die wiederkehren, | |
— «Торжество победителей» (Das Siegesfest) |
Из вторичных источников
правитьИз слов человека можно только заключить, каким он намерен казаться, но каков он на самом деле, приходится угадывать по его мимике и ужимкам при высказывании слов, — по тем движениям, которые он делает нехотя.[7] |
Какую религию я исповедую? Ни одной из всех тех, которые ты мне называешь. Почему же ни одной? Из чувства одной вечной религии души.[7] |
Когда шутник смеётся своей остроте, она теряет цену.[8] |
Лучше страшный конец, чем бесконечный страх.[8] |
Люди часто говорят и мечтают о лучшем будущем, стремятся к счастью, к золотому веку. Мир беспрестанно старится и снова молодеет, а человек не перестаёт надеяться на улучшение своей доли.[7] |
Мерилом справедливости не может быть большинство голосов.[7] — трюизм |
От светлых лучей истины не всегда исходит тепло. Блаженны те, кто не заплатил за благо знания своим сердцем.[9] |
Поэтическое произведение должно само себя оправдывать, ибо там, где не говорит само действие, вряд ли поможет слово.[8] |
Разве солнце светит мне сегодня для того, чтобы я раздумывал о вчерашнем дне?[8] |
Свободен лишь тот, кто владеет собой.[8] |
Тесен мир, мозг же человека необъятен.[7] |
Только настойчивость приводит к цели. |
Человек вырастает по мере того, как растут его цели. |
Человеконенавистничество — медленное самоубийство.[7] |
Чем случайнее наша нравственность, тем необходимее позаботиться о законности. |
Что большинство? Большинство — безумие. Ум ведь лишь у меньшинства.[7] |
Я ясно вижу преимущества, которые нынешнее поколение, рассматриваемое как единое целое, имеет на весах рассудка перед лучшими мужами прошлого. Однако состязание должно начаться сомкнутыми рядами и целое должно быть сравниваемо с целым. Кто же из новых выступит вперёд, дабы сразиться один-на-один на приз человечества с каким-либо афинянином?[10] |
Статьи о произведениях
правитьО Шиллере
править- Очень часто его сопоставляли с Иоганном Гёте.
Шиллер перескакивал от поэзии к истории, от истории к поэзии, от трагедии Шекспировой к Дидеротовой драме и Гоцциевым маскам, от прозы к стихам и, наконец, от новейших к древним — не с внутренним сознанием собственных сил — стяжанием мужа, но с беспокойством юноши. | |
— Вильгельм Кюхельбекер, «Разговор с Ф. В. Булгариным», 1824 |
Шиллер был рождён более философом, чем поэтом: в нём господствовала преимущественно средостремительная сила самоуглубления <…>. Отсюда происходило, что в драматических его созданиях выходили на позорище сии самые идеи и чувствования, воплощённые в поэтических обликах, а не живые образы и действительные лица. <…> Отсюда эта непримиримая вражда между роком и свободою, между жизнию и смертию <…>. Это не могло быть произведено иначе, как насильственно: и сии первые плоды поэтического рвения юноши носят на себе явные признаки судорожного напряжения, сопровождавшего бесплодные усилия нового Титана. С возмужалостью должно было остыть и улечься это рвение. <…> Шиллер угадал уже, что на драматическое позорище должны являться живые лица с живыми физиономиями: оставалось только дать им живую речь, заставить их говорить самих от себя;.. | |
— Николай Надеждин, рецензия на «Смерть Валленштейна», 1831 |
… [в] новой драме <…> мы увлекаемся крайностями и впадаем в односторонность. | |
— Николай Полевой, «Борис Годунов». Сочинение Александра Пушкина, январь 1833 |
… духу поэзии Шиллера, которого, между нами будь сказано, нет уже в наше время возможности читать, как поэта эротического, без весьма странного чувства, граничащего со смехом. | |
— Аполлон Григорьев, «Романтизм. — Отношение критического сознания к романтизму. — Гегелизм (1834—1840)», 1859 |
Последние, предсмертные слова Антона Чехова какие были? <…> «Налейте мне шампанского». <…> А Фридрих Шиллер — тот не только умереть, тот даже жить не мог без шампанского. Он знаете как писал? Опустит ноги в ледяную ванну, нальёт шампанского — и пишет[К 12]. Пропустит один бокал — готов целый акт трагедии. Пропустит пять бокалов — готова целая трагедия в пяти актах. | |
— Венедикт Ерофеев, «Москва — Петушки», 1970 |
… Шиллер был не столько великий драматург в частности, сколько великий поэт вообще. Драма должна быть в высочайшей степени спокойным «беспристрастным зеркалом действительности, и личность автора должна исчезать в ней, ибо она есть по преимуществу поэзия реальная. Но Шиллер <…> выказывается, и только в «Вильгельме Телле» является истинным драматиком. <…> Покоряясь духу времени, он хотел быть реальным в своих созданиях, но идеальность оставалась преобладающим характером его поэзии вследствие влечения его гения. | |
— «О русской повести и повестях г. Гоголя («Арабески» и «Миргород»)», сентябрь 1835 |
Шиллер в большей части своих произведений фразёр, не будучи фразёром. Ложное положение всегда ставит на ходули, от которых спасает или природное чувство простоты, или выход в действительность. | |
— письмо М. А. Бакунину 10 сентября 1838 |
… в произведении искусства должно искать соблюдения художественной, а не исторической истины. Что за важность, что Шиллер из Карлоса, непокорного сына и дурного человека, сделал идеал возвышенного, благородного человека? Худо не это, а то, что его драма есть произведение риторики, а её лица — риторические аллегории, а не живые создания. | |
— рецензия на «Ледяной дом» и «Басурмана» И. Лажечникова, декабрь 1838 |
В моих нападках на Шиллера видно если не ожесточение, то несколько дикая радость, что я могу законно колотить его. Тут вмешались личности — Шиллер тогда был мой личный враг, и мне стоило труда обуздывать мою к нему ненависть и держаться в пределах возможного для меня приличия. За что эта ненависть? — За субъективно-нравственную точку зрения, за страшную идею долга, за абстрактный героизм, за прекраснодушную[К 13] войну с действительностию — за всё за это, от чего страдал я во имя его. Ты скажешь, что не вина Шиллера, если я ложно, конечно и односторонне понял великого гения и взял от него только его тёмные стороны, не постигши разумных: так, да и не моя вина, что я не мог понять его лучше. Его «Разбойники» и «Коварство и любовь» вкупе с «Фиеско» — этим произведением немецкого Гюго, наложили на меня дикую вражду с общественным порядком, во имя абстрактного идеала общества, оторванного от географических и исторических условий развития, построенного на воздухе. Его «Дон-Карлос» — эта бледная фантасмагория образов без лиц и риторических олицетворений, эта апотеоза абстрактной любви к человечеству без всякого содержания — бросила меня в абстрактный героизм <…>. Его Текла[К 14] — это десятое, улучшенное и исправленное издание шиллеровской женщины — дало мне идеал женщины, вне которого для меня не было женщины (теперь для меня твоя Берта[К 15] в 100 000 раз выше, потому что живое, действительное лицо, а не абстрактная идея). | |
— письмо Н. В. Станкевичу 2 октября 1839 |
Да здравствует великий Шиллер, благородный адвокат человечества, яркая звезда спасения, эманципатор общества от кровавых предрассудков предания! | |
— письмо В. П. Боткину 4 октября 1840 |
Шиллер — адвокат человечества, но полный любви и доверенности к общему… | |
— «Русская литература в 1840 году», декабрь |
… пророк человечности (гуманности), провозвестник царства божия на земле, жрец вечной любви и вечной правды не в одном книжном сознании и браминской созерцательности, а в живом и разумном Tat. | |
— письмо Н. А. Бакунину 6—8 апреля 1841 |
Шиллер особенно глубоко постигнул своей великою душою трагическую сторону жизни, в противности с светлою её стороною, — и глубоко, мощно, со всею роскошью пластической художественности, выразил своё созерцание древней жизни в дивном, великом создании своём — «Торжество победителей»… | |
— «Стихотворения Аполлона Майкова», февраль 1842 |
«Торжество победителей» есть одно из величайших и благороднейших созданий Шиллера. <…> Великая душа Шиллера горячо сочувствовала всему великому и возвышенному, и это сочувствие её было воспитано и развито на исторической почве. Глубоко проник этот великий дух в тайну жизни древней Эллады, и много высоких вдохновений пробудила в нём эта дивная страна. <…> И нигде с такою полнотою и такою силою не выразил он, не воспроизвёл он поэтического образа Эллады, как в «Торжестве победителей». Эта пьеса есть апофеоза всей жизни, всего духа Греции; эта пьеса — вместе и поэтическая тризна и победная песнь в честь отечества богов и героев. <…> Величие и важность греческой трагедии слиты в этой пьесе Шиллера с возвышенною и кроткою скорбью греческой элегии. <…> | |
— «Сочинения Александра Пушкина», статья вторая, август 1843 |
… в первые минуты появления своего яркая звезда гения Шиллера не могла не показаться многим безнравственною, пока эти многие не пригляделись и не попривыкли к её нестерпимому блеску. | |
— «Литературные и журнальные заметки», сентябрь 1843 |
Комментарии
править- ↑ Его комедии «Философы» (1760).
- ↑ Здесь: нарицательное имя государей[4].
- ↑ Написано в духе народных сатир времён немецкой реформации. Этот жанр вновь ввели в немецкую литературу писатели «бури и натиска»[4].
- ↑ В Германии (вплоть до 2-й половины XVIII века) сажали во вращающуюся клетку повинных в скандалах, драках и беспутном поведении; эта карательная машина кружила преступника до потери сознания[4].
- ↑ Сатира на политически беззубых немецких журналистов. Отрубание большого, пальца упоминается в древнегерманском праве как позорною наказание[4].
- ↑ Написана по образцу сатирического городского фольклора, потешающегося над крестьянской любовной лирикой, на грубый лад подражающей галантным песням миннезингеров[4].
- ↑ Единственная философская басня Шиллера[4].
- ↑ На основе прозаического перевода Дж. Карвера из его книги «Путешествие вглубь Северной Америки…», 1768[4].
- ↑ Франция и Британия («владычица морей») уподоблены Зевсу-громовержцу и Посейдону, атрибутом которого был трезубец[4].
- ↑ Намёк на огромные контрибуции, взимавшиеся Наполеоном[4].
- ↑ Имеется в виду Континентальная блокада, а также расширение колониальных владений Британии[4].
- ↑ Так он делал в последние 2 года жизни, работая над «Вильгельмом Теллем»[11].
- ↑ См. его рассуждения о слове «прекраснодушие» в рецензии января 1843 на 3-ю часть «Драматических сочинений и переводов» Н. А. Полевого.
- ↑ Стихотворение Thekla.
- ↑ Берлинская приятельница Станкевича.
Примечания
править- ↑ 1 2 Шиллер, Фридрих // Большой словарь цитат и крылатых выражений / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2011.
- ↑ Фридрих Шиллер. Собрание сочинений в 7 томах. Т. 7. Письма / Пер. под ред. Н. А. Славятинсного. — М.: ГИХЛ, 1957.
- ↑ Диалог философа и шута [1979] // Бахмутский В. Я. Пороги культуры. — М.: Гелеос, 2005. — С. 136-7.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Фридрих Шиллер. Собрание сочинений в 7 томах. Т. 1. Стихотворения. Драмы в прозе / Комментарии С. Апта и Я. Вильмонта. — М.: ГИХЛ, 1955.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Перевод Л. В. Гинзбурга // Шиллер. Т. 1. — 1955.
- ↑ 1 2 3 4 5 Перевод В. В. Левика // Шиллер. Т. 1. — 1955.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Энциклопедия мудрости / составитель Н. Я. Хоромин. — Киев: книгоиздательство «Пантеон» О. Михайловского, 1918. — (переизд.: Энциклопедия мысли. — М.: Русская книга, 1994.)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Иоганн Фридрих Шиллер // Афоризмы. Золотой фонд мудрости / составитель О. Т. Ермишин. — М.: Просвещение, 2006.
- ↑ 1 2 Новое время // Слово о науке. Афоризмы. Изречения. Литературные цитаты. Книга первая / составитель Е. С. Лихтенштейн. — М.: Знание, 1976.
- ↑ Карл Юнг. Психологические типы. — СПб.: Ювента, 1995. — С. 105.
- ↑ Лозинская Л. Я. Фридрих Шиллер. — М.: Молодая гвардия, 1960. — С. 311. — Жизнь замечательных людей. Вып. 297.