Сенсации и замечания госпожи Курдюковой
«Сенса́ции и замеча́ния госпожи Курдюко́вой за границею, дан л’Этранже́» — сатирическая путевая поэма в двух частях, сочинявшаяся Иваном Мятлевым с 1838 года и — до скоропостижной смерти в феврале 1844 года. Написанная разговорными макароническими стихами, пародирующими язык светских салонов Петербурга, эта поэма стала основой популярности Мятлева и на несколько десятилетий сделала имя мадам Курдюковой нарицательным.
Сенсации и замечания госпожи Курдюковой | |
Статья в Википедии | |
Тексты в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
«Сенсации...» печатались постепенно, по мере написания, в 1840—1844 годах.[1] Одной из частей замысла Мятлева было написать пародию на «Письма русского путешественника» Карамзина. К повторному изданию «Сенсаций» Мятлев поставил эпиграф: «Не ву пле па? Не лизе па!» («Не нравится? — не читайте»).
Автор был одним из богатейших людей Петербурга. Издание поэмы было выполнено с особым шиком. Белинский относил книгу к лучшим достижениям российского типографского дела и писал, что «оно заслуживает величайшего внимания и самых лестных похвал по своим политипажным картинкам и виньеткам, изобретенным и выполненным превосходно». Популярности этого сочинения содействовала артистическая живость, с которой автор читал его в петербургских гостиных, а также остроумные иллюстрации, рисованные Василием Тиммом. Уже после смерти автора «Сенсации госпожи Курдюковой» были переделаны для сцены и игрались на сцене Александринского театра. Прототипом Курдюковой считается Мавра Быховец (1793-1853), предпринявшая подобный вояж и оставившая дневник.
Часть I. <Германия>
править— «Отъезд» (глава 1), 1840 |
Поп наш русский, православный: | |
— «Отъезд» (глава 1) |
Русский всякий тут вздыхает, | |
— «Отъезд» (глава 1) |
Город Любек град ганзейский; | |
— «Любек» (глава 2), 1840 |
Я всё мельком осмотрела, | |
— «Любек» (глава 2) |
— «Гамбург» (глава 3) |
— «Франкфурт» (глава 9) |
Но неловкой я бываю, | |
— «Бад-баден» (глава 11) |
Чуть совсем я не рехнулась; | |
— «Шварцвальд» (глава 12) |
Часть II. Швейцария
правитьОдним словом, я хочу, | |
— «Введение» (глава 1) |
Часть III. Италия
правитьДальше едет ле бато, | |
— «Борромейские острова и Комо» (глава 2) |
Комо этим отличился, | |
— «Борромейские острова и Комо» (глава 2) |
Акулина Курдюкова, | |
— «Борромейские острова и Комо» (глава 2) |
— «Венеция» (часть первая, глава 5) |
Славно я опять одета, | |
— «Флоренция» (часть вторая, глава 8) |
Преученый разговор!.. | |
— «Рим» (часть первая, глава 9) |
Юн мадонна тут есть Гвида, | |
— «Рим» (часть вторая, глава 10) |
Муравейник настоящий | |
— «Неаполь» (часть первая, глава 11) |
Мятлев о своей поэме
правитьО вы, мой rêve, ибо я реву уже более года весьма частыми приёмами о том только, что вас, мою вороненькую мысль, не вижу. О вы, мой рев, parce que je rève sans cesse de vous, моя фантастическая дама! О вы, истинная, настоящая мать Курдюковой, ибо вы её родили: я о вас думал всё время, писав её нашептыванья. О вы, которой одной она посвящена и принадлежит. О вы, наконец, Смирниха моя сердечная... Извещаю вас о перемене, последовавшей в моей парнасской конюшне: четверни более нет; вы одна в корню с колокольчиком; но со вчерашнего дня вам припряжена в пристяжку с позвонком, буде хочет загибаться и кольцом, милая, прелестная, идеальная моя дама полотняная; а кто она такая, узнаете от Карамзиных и от Вяземского.[3] | |
— Иван Мятлев, из письма Александре Смирновой-Россет, 1840 |
Цитаты о поэме
правитьПознакомился там <у Одоевского> с Мятлевым, которого ты знаешь несколько шутовских стихов «Таракан, как в стакан». Я думал найти молодого повесу. Что ж? Это человек важный, лет сорока пяти. <...> Мятлев читал своё путешествие Курдюковой по чужим краям, в стихах, вперемежку русского с французским. Много весёлости; он мастерски читает. Потом тешил всех разного рода | |
— Евгений Баратынский, из письма жене, 1839 |
Эта книга принадлежит к числу самых примечательных явлений типографского мира, она заслуживает величайшего внимания и самых лестных похвал по своим политипажным картинкам и виньеткам, — заслуживает даже мимо содержания, которое приложено к ее картинкам и виньеткам, изобретённым и выполненным превосходно. Вообще, вся книга издана с типографскою роскошью и изяществом, какие у нас редко можно встретить. Печатана она в типографии Journal de Saint-Pétersbourg — единственной типографии, где возможно делать роскошные издания. (Заглавный листок «Сенсаций» может несколько смутить библиоманов: на нём выставлено Тамбов, а на обороте «Печатано в типографии Journal de Saint-Pétersbourg». Это — или ошибка, или шутка: всем известно, что типография «Journal de St.-Pétersbourg» находится в Петербурге, следственно и книга издана в Петербурге же.) | |
— Виссарион Белинский, рецензия апреля 1841 |
Кукольник прочёл отрывок из драмы «Построение Петербурга»: это был перл нашего чтения. Бенедиктов бросил горсть своих блёсток из пьесы «Туча». В итоге ― один Кукольник действительно занял публику. К счастью, не явился Мятлев с своей бесконечною «Курдюковой»: пришлось бы выслушать ещё отрывок.[6] | |
— Александр Никитенко, «Дневник» Том I, 1843 |
В половине февраля петербургский большой свет, среди множества смертных случаев от господствовавшего в то время сухого и постоянного холода, лишился внезапно и одного доморощенного поэта, творца «Сенсаций г-жи Курдюковой», «Фонариков-судариков», «Нового года», «Коммеражей» и множества других мелких сатирических и юмористических пьес. | |
— Модест Корф, «Записки», 1844 |
Удивительная поэзия!.. В настоящее время, когда уже положительно доказано, что стихи — вздоръ, скука, порожденіе болѣзненнаго настроенiя неблагоустроенныхъ головъ, недостойное вниманія головъ благоустроенныхъ, — только и можно читать такіе стихи, какie пишетъ г-жа Курдюкова. И это потому, что их не надо читать: их должно только перелистывать. Их идеи, описания, сравнения, их философия (в стихах мадам Курдюковой есть также своя философия), наконец, самые листки, на которых они напечатаны, — всё так легко, эфирно, что того и гляди улетит, испарится, сделается невидимо для взора, неуловимо для мысли... Поневоле перевёртываешь страницу, не дочитавши... Но от этого решительно ничего не теряешь: прелесть этой удивительной поэзии заключается именно в том, что она тем более доставляет читателю удовольствия, чем меньше издерживает он внимания при её перелистывании. Напряжение, неизбежное при чтении книги серьёзного содержания, нарушающее сладкую дремоту мысли и воображения, — здесь совершенно не нужно. Воображение может дремать, мысль может также дремать или вовсе отлучиться из головы, лишь бы рука перелистывала, да глаза перебегали со строки на строку: наслаждение будет неописанное...[8] | |
— Андрей Краевский, «Сенсации и замечания господи Курдюковой», 1844 |
Г. Мятлев вдруг прославился «Сенсациями мадам Курдюковой», сочинением, которое в небольших дозах могло быть читано в обществе знакомых людей, к их удовольствию, но которое в печати не имеет никакого значения, кроме скучной и довольно плоской книги. Что касается до мелких стихотворений г. Мятлева, — те из них, в которых он думал смешить смесью французских фраз с русскими, так же скучны и плоски, как и «Сенсации», а те, в которых он думал воспевать высокие предметы, как в «Разговоре человека с душой», очень смешны. Всё это не доказывает прав г. Мятлева на звание литератора… | |
— Виссарион Белинский (анонимно), «Сто русских литераторов. Том третий», 1845 |
Люди богатые, образованные стали ездить за границу, вот и все наши полуграмотные мелкопоместные дворянчики туда же поднялись!.. Говорят, что известная русская путешественница госпожа Курдюкова ― совершенно невероподобное создание, карикатура!.. Неправда! Я на свою долю знаю одну и даже двух Курдюковых, которые ездили а летранже, срамились, убили последнее своё именьишко и, что всего хуже, назывались за границею русскими барынями.[9] | |
— Михаил Загоскин, «Москва и москвичи», 1842-1850 |
Что за неожиданная встреча! Г-жа Курдюкова намерена воскреснуть от долгого и, как мы полагали, непробудного сна и восхищать новое поколение публики своими остроумными рассказами! Признаемся, никак не ждали мы дожить до такого чуда, как второе издание «Сенсаций г-жи Курдюковой»! | |
— Николай Чернышевский, «Сенсации и замечания г-жи Курдюковой за границею, дан л'Этранже. Три части», 1856 |
Швейцаръ еще разъ понюхалъ моего табаку, тихо и въ маломъ количествѣ, не желая огласить звонкихъ княжескихъ сѣней неистовымъ чиханьемъ. | |
— Александр Дружинин, «Увеселительно-философские очерки Петербургского Туриста», 1863 |
Мятлев, Гомер курдюковской одиссеи, служил некогда по министерству финансов...[11] | |
— Пётр Вяземский, «Старая записная книжка», 1860-е |
На одном из вечеров января месяца 1841 года Иван Петрович Мятлев читал из рукописи только что оконченную, прелестную свою юмористическую поэму: «Путевые впечатления мадам де-Курдюковой». Сколько психологической правды в этой вещице, сколько тонко схваченных верных черт из нрава, из привычек и воззрений русской степной провинциалки с претензиями на аристократизм! И какая художественность в лёгкости и элегантности литературной отделки! Хохочешь поневоле от всей души, а тривиально-банального стиха нигде не встречаешь! «Вы, нынешние... ну-тка!» Читал же И. П. Мятлев очень хорошо, с явными признаками истинного сценического комизма. Вообще надобно заметить, что в старину почти все образованные люди более или менее хорошо читали, потому что с малолетства уже нас тому обучали.[12] | |
— Юрий Арнольд, «Воспоминания», 1893 |
Среди этих же бумаг <в архиве отца, Ф.А.Кони> я нашел стихотворение забытого теперь поэта Мятлева, автора «Сенсаций госпожи Курдюковой дан л’етранже», пользовавшихся в свое непритязательное время некоторой славой и представляющих скучную, в конце концов, смесь «французского с нижегородским».[13] | |
— Анатолий Кони, «Тургенев», 1908 |
Был тут <на похоронах> и художник Бернардский, когда-то талантливый рисовальщик, которому принадлежат иллюстрации в «Тарантасе» графа Соллогуба и «Путешествии madame де Курдюков».[14] Эти выходцы из царства теней придавали похоронам Григорьева что-то и курьёзное и очень, очень печальное. <...> | |
— Пётр Боборыкин, «Воспоминания», 1913 |
Его <Северянина> стих, кокетливо-пикантный, жеманный, жантильный, весь как бы пропитан этим воздухом бара, журфикса, кабарэ, скетинг-ринка. Характерно, что он ввел в нашу поэзию паркетное французское argot и стрелку называет пуантом, стул ― плиантом, молнию ― эклером и даже русскую народную песню озаглавливает «Chanson Russe». Фиоль, шале, буше, офлёрить, эксцессерка, сюрпризёрка ― на таком жаргоне он пишет стихи, совсем как (помните?) Madame де Курдюков: Вам понравится Европа. Право, мешкать иль не фо па, Отправляйтесь-ка в Кронштадт, Не то будете малад. Же не вё па, же нире па, Же не манж па де ла репа. Этот жаргон дает ему огромное количество неиспользованных рифм и вообще окрашивает его стих в те пестрые, международные краски, какими отличается речь мертоделей, коммивояжеров, куафферов и гидов в больших международных городах, на ярмарках, на курортах, в казино и кафе...[16] | |
— Корней Чуковский, «Эгофутуристы», 1922 |
Байрон и Курдюкова. У Байрона прием элегантности: обилие французских и итальянских цитат и просто отдельных слов в тексте. В русском переводе у меня получается вроде мадам Курдюковой: всё «des dames comme il ne faut pas, чуть ли не сделалось сенкопа». Законы дурного вкуса и комического, очевидно, у разных языков разные.[17] | |
— Михаил Кузмин, дневник 1934 года |
Пушкинские просвирни помогли нам избавиться от мятлевских де Курдюковых, т. е. от бессмысленной иностранщины, и мы имеем в современном русском языке элементы весьма разнородные по происхождению, но спаянные в единую сложную систему. Эта разнородность и обусловила оригинальность нашей языковой культуры. Воспользовавшись всем багажом Запада, мы остались тем не менее самими собой именно благодаря этой черте всей нашей культуры. Амальгама, которая получилась в русском языке, так органична, что она до сих пор далеко не всегда раскрыта в своем генезисе.[18] | |
— Лев Щерба, «Современный русский литературный язык»[19], 1939 |
Важным этапом в творчестве Мятлева явилась работа над поэмой о путешествии госпожи Курдюковой «дан л’этранже», принесшей ему настоящую литературную славу, он не делал из этой работы секрета и, так же как свои стихи, читал отрывки из поэмы в литературных салонах, где Курдюкова имела огромный успех. Послушать чтение Мятлева приезжали специально на вечера к Одоевскому.[3] | |
— Николай Коварский, «Поэзия И. П. Мятлева», 1963 |
Разумеется, репутация буффона, остряка, автора стихов на случай — не слишком лестная репутация, и, возможно, именно она стала одним из поводов сурового отношения Белинского к Мятлеву и его поэзии. Но следует иметь в виду, что целый ряд его шуточных, импровизированных стихотворений уже заключал в себе возможность перехода к юмористическим и сатирическим стихам, которые Мятлев считал возможным печатать в журналах и выпускать отдельными изданиями. | |
— Николай Коварский, «Поэзия И. П. Мятлева», 1963 |
Цитаты о поэме в стихах
править— Михаил Лермонтов, <И. П. Мятлеву>, 1841 |
Глядите, вон како́ва, | |
— Михаил Савояров, «Бурдюки» (из сборника «Наброски и отброски»), 1916 |
Источники
править- ↑ На первом издании значится: Тамбов, 1840-1844 гг., хотя известно, что «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границей, дан л’Этранже» печатались в Петербурге.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Мятлев И. П. Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой. Библиотека поэта. — Ленинград: «Советский писатель», 1969 г.
- ↑ 1 2 3 Вступительная статья (стр.5-48), и сост. Н. А. Коварского. Мятлев И. П. Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой (второе издание). Библиотека поэта. — Ленинград, «Советский писатель», 1969 г.
- ↑ Сочинения Евгения Абрамовича Баратынского. Издание четвёртое. — Казань, типография ун-та, 1884 г. — с. 510.
- ↑ В. Г. Белинский, Полное собрание сочинений. Том пятый. Статьи и рецензии (1841-1844). — М.: Издательство Академии Наук СССР, 1954.
- ↑ Никитенко А. В. Записки и дневник: в трёх томах, Том 1. — Москва, «Захаров», 2005 г.
- ↑ Корф М. А., «Записки». — Москва: «Захаров», 2003 год
- ↑ А. Краевский, Новые книги. Библиографическая хроника. Сенсации и замечания господи Курдюковой. — СПб.: Литературная газета, №3, 15 января 1844 года. — стр.56-57
- ↑ Загоскин М. Н. «Москва и москвичи». Москва, «Московский Рабочий», 1988 г.
- ↑ Собраніе сочиненій А. В. Дружинина. Томъ восьмой (редакція изданія Н. В. Гербеля). Санктпетербургъ въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1867 г.
- ↑ П. А. Вяземский. Старая записная книжка. — Л.: Издательство писателей в Ленинграде, 1927.
- ↑ М. П. Погодин, В. В. Ленц, Ю. Арнольд. Салон В. Ф. Одоевского. В книге: Литературные салоны и кружки. Первая половина XIX века. — Л., 1930 г.
- ↑ А. Ф. Кони, Статьи и воспоминания о писателях. — Москва: Директ-Медиа, 2014 г. — 77 с.
- ↑ Вероятно, здесь в воспоминаниях Боборыкина имеет место неточность памяти.
- ↑ Боборыкин П.Д. За полвека. Воспоминания. — Москва, «Захаров», 2003 г.
- ↑ К.И. Чуковский. Собрание сочинений. Том 8. — М., «Терра»-Книжный клуб, 2004 г.
- ↑ Кузмин М. А. Дневник 1934 года. — СПб: Издательство Ивана Лимбаха, 1998 г.
- ↑ Щерба Л. В., Избранные работы по языкознанию и фонетике. Том 1. — Л.: изд-во Ленинградского ун-та, 1958 г.
- ↑ «Современный русский литературный язык» (Из речи, произнесенной на научной сессии Ленинградского государственного университета по случаю 120-летия его существования)
- ↑ П. А. Вяземский, Полное собрание сочинений. — СПб., 1883 г. — том 8, с.233.
- ↑ М. Ю. Лермонтов. Полное собрание сочинений: В 5 т. — М. Л.: Academia, 1935-1937 гг.
- ↑ М. Н. Савояров, Ю. Ханон. «Избранное Из бранного» (лучшее из худшего). — СПб.: Центр Средней Музыки, 2017 г.
Ссылки
править- «Этот шут Мятлев…» Юмористическая поэма Ивана Мятлева