Прелесть (Саймак)
«Прелесть» (Lulu) — фантастическая короткая повесть Клиффорда Саймака 1957 года. Вошла во второй авторский сборник «Миры Клиффорда Саймака» (1960).
Цитаты
правитьМашина была превосходная. | |
The machine was a lulu. |
— Я люблю вас, — упрямо повторяла Прелесть, — и мы бежим. | |
"I love you," Lulu repeated obstinately, "and we are eloping." |
— А я как была, так и осталась машиной, — сказала Прелесть. — Элмер мне ближе, чем вы. Вам, людям, и в голову не приходит, что не у одних людей могут быть свои понятия. Тебя ужасает, что Элмер хотел добыть фосфат из ваших костей, но, если бы в Элмере был металл, который вам нужен, вы бы разломали его, не задумываясь. Вам бы и в голову не пришло, что это несправедливость. Если бы Элмер возражал, вы бы подумали, что он дурака валяет. Все такие — и вы, и весь ваш род. Хватит с меня. Я добилась своего. Мне здесь хорошо. Я полюбила на всю жизнь. И иронизируйте себе сколько угодно, мне наплевать на вас. | |
"Still I'm a machine," said Lulu, "and I am closer to Elmer than I am to you. You humans can't get it through your heads that there might be a legitimate set of non-human values. You are horrified that Elmer wanted the phosphate in your bones, but if there were a metal in Elmer that you needed, you'd break him up to get it without a second thought. You wouldn't even consider that you might be wrong. You'd think it an imposition if Elmer should object. That's the trouble with you and your human race. I've had enough. I have what I want. I am content to stay here. I've found the great love of my life. And for all I care, your pals and you can rot." |
— Значит, она изменила нам, — сказал Бен. | |
"So she jilted us," said Ben. |
Ведь во всех нас сидит этакое нежелание признавать, что наш путь развития необязательно лучший, что точке зрения человека, может и не быть эталоном, к которому в конце концов придут все другие формы жизни. | |
For in us all, I knew, lingered that reluctance to recognize that our way was not necessarily best, that the human viewpoint might not be the universal viewpoint to which all other life must eventually conform. |
Бен с Джимми вернулись в полдень, и глаза их сияли от возбуждения. Они расстелили одеяло и высыпали на него из карманов самые невероятные предметы. | |
Ben and Jimmy came back in the afternoon and their eyes were shining with excitement. They spread out a blanket and emptied their pockets of the most incredible things any man has ever laid eyes on. |
— Послушай, — сказал я, — чего ты хочешь — вскрыть Прелесть или взорвать её ко всем чертям? Ничего ты не поделаешь. Прелесть — робот самостоятельный, или ты забыл? Проверти в ней дырку, и она заделает её. Будешь слишком долго болтаться возле неё, она вырастит дубинку и тяпнет тебя по башке. | |
"Look," I said, "what do you want to do—open Lulu up or blow her to bits? Anyhow, I don't think you can do a thing about it. Lulu is a self-maintaining robot, or have you forgotten? Bore a hole in her and she'll grow it shut. Go monkeying around too much and she'll grow a club and clout you on the head." |
На второй день мы нашли штуковину, которая очень пригодилась для открывания консервных банок, но я совершенно не уверен, что создавали её именно для этого. А ещё на следующий день мы наконец разгадали, что один из инструментов можно использовать для рытья семиугольных ямок, и я спрашиваю, кто это в здравом уме захочет рыть семиугольные ямки? | |
On the second day, we found a dojigger that was just fine for opening cans, although I'm fairly sure that was not at all what it was designed for. And on the following day, we finally puzzled out how another piece of equipment could be used for digging slanted postholes and, I ask you, who in their right mind would be wanting slanted postholes? |
Джимми ни разу не ходил с нами. Он сидел, склонившись над стопкой бумаги, и строчил, перечитывал, вычеркивал слова и вписывал другие. Он вставал, бродил, выписывая круги, или метался из стороны в сторону, бормотал что-то, садился и снова писал. Он почти не ел, не разговаривал и мало спал. Это был точный портрет Молодого Человека в Муках Творчества. | |
Jimmy had not gone out with us a single day. He'd sit hunched over his ream of paper and he scribbled and revised and crossed out words and put in others. He'd get up and walk around in circles or pace back and forth and mumble to himself, then go back and write some more. He scarcely ate and he wouldn't talk and he only slept a little. He was the very portrait of a Young Man in the Throes of Creation. |
Перевод
правитьД. А. Жуков, 1967
О повести
правитьБывает, что одним и тем же словом обозначаются совершенно разные вещи. Скажем, робот Дженкинс из «Города» — вовсе не робот, а вот машина под названием Прелесть — это и вправду робот. В её металлическую башку втиснут максимум интеллекта, она способна не только собирать научную информацию, а давать советы игрокам в покер, слушать стихи и даже, как ей кажется, объясняться в любви… Но и в том случае, если машина будет знать и уметь всё, что знают и умеют люди, человеком она не станет. Ей не будет хватать малости: той самой пресловутой души. Потому-то машина по своей, недоступной человеку логике может принять самое решительное решение, но оно может оказаться и крайне бесчеловечным. Об этом забыли конструкторы Прелести, из-за чего сопровождающему её экипажу пришлось изрядно поволноваться. Правда, в рассказе ситуация разрешается в юмористических тонах, обмануть наивную красавицу не составило труда, но сама ситуация не высосана из пальца. Пока два механизма будут объясняться друг другу в любви или, наоборот, войдут в клинч, как бы человек не оказался не у дел. | |
— Всеволод Ревич, «Земной человек на rendez-vous», 1989 |