Иакинф (Пелевин)
«Иакинф» — иронично-мистическая повесть Виктора Пелевина, открывающая авторский сборник «Искусство лёгких касаний» 2019 года.
Цитаты
правитьТимофей <…> подвизался на телевидении говорящей (или просто презрительно щурящейся в камеру) головой: хмурился на центральных утюгах, с доброй надеждой выглядывал из утюжков, которым мы ещё верим, шалил на интернет-утюжатах[1]. |
Андрон был банковским брокером. <…> |
Иван был накачанным, коротко стриженным и симпатичным блондином невысокого роста — «до Крыма мог бы играть эфэсбэшников в Голливуде», как исчерпывающе выразился Тимофей. |
Валентин: <…> |
К турбазе шли молча — здесь совсем по-другому дышалось и думалось. Как обычно, каждый давал себе слово переехать когда-нибудь жить в горы, покончив с липкой городской сажей навсегда — а для этого, зажмурившись покрепче, по возвращении в Москву вонзиться в сажу так глубоко и безжалостно, так эффективно и метко, что после этого последнего окончательного погружения… и т. д., и т. п. |
Завтрак оказался приличным <…>. Вот только в хлебе было что-то тревожное — его мелкие серые ломти наводили на мысли об армии и тюрьме. |
На стене <…> висел лакированный череп с ребристыми мощными рогами, а по бокам — почему-то две маски сварщика с короткими рукоятками. Словно бы Акинфий Иванович охотился в горах на сварщиков, изредка переключаясь на другую живность. |
Всё покрывал туман, <…>теперь панорама состояла из возможностей и намёков. Всё вокруг сделалось восхитительно неясным, всё казалось обещанием, неизвестным письмом в плотном и влажном сером конверте… |
— Тогда все друг друга сначала убивали, а потом здоровались. |
Горный горизонт был <…> невероятно загадочен. Вся поверхность земли была занята усыпальницами больших и малых богов. |
— Покойный Березовский на это имя английский паспорт получал. Платон Еленин. <…> |
— … в скале высечены два огромных рога. <…> Но не целиком, только основания. <…> как бы торчит лоб огромного тура, рога выходят изо лба, загибаются назад и уходят в скалу… <…> Но сделано так хорошо, что всё остальное угадывается. Как будто из глубины камня к свету рвётся какой-то рогатый зверь, и уже почти высвободился из плена… Уже почти прорвался в нашу пустоту. |
— Существовало пророчество, что один из детей Кроноса его свергнет. Это и был Зевс, которого мамаша спасла — подложила мужу булыжник в пелёнках, а тот и проглотил… <…> |
— Дети — это самое дорогое, что есть у родителей. А богу надлежит отдавать самое ценное <…>. Я спрашиваю — но зачем, зачем? Тут Жорес на меня уставился и спрашивает — что такое дети? <…> Это концентрат времени. Сгущённое время, так сказать. Время, свёрнутое в пружину. Когда ребёнок растёт, становится взрослым, а потом стареет и умирает, пружина раскручивается. Время расходуется. <…> Кронос ест детей просто потому, что питается временем. Это его еда. И древние пунийцы стали кормить его самыми вкусными и свежими булками, какие могли найти. |
— Бессмертный в человеческом теле — это как бутылка со временем. Если аккуратно подливать в неё время, бутылка будет сохраняться. А если её разбить, время сразу вытечет. |
— Чего же этот двурогий своему Карфагену не помог? <…> |
Примечания
править- ↑ Обыгрывание современной поговорки «слышно (видно) из каждого утюга».