Виола (имя)
Вио́ла — женское имя (от лат. Víola, фиалка), редкое для русского языка. Некоторые источники предполагают, что «Виола» — это уменьшительная форма от более известного в литературе и опере имени «Виолетта». Между тем, имя Виола имеет латинское, то есть, значительно более старое происхождение, а имя Виолетта — итальянское, образованное от Виолы.
Слово виола имеет много значений, в прямом переводе с некоторых европейских языков означает струнные музыкальные инструменты: альт, виолончель или другие, более старые виолы эпохи барокко.
Виола в коротких цитатах
править— Владимир Набоков, «Университетская поэма», 1927 |
— Михаил Морозов, «Вильям Шекспир», 1951 |
— Григорий Козинцев, «Тут начинается уже не хронология, но эпоха...», 1960-е |
— Фёдор Кнорре, «Орехов», 1968 |
― Скажите ваше имя. | |
— Аркадий Арканов, «Скорая помощь», 1995 |
Дарья Донцова ― абсолютный чемпион среди детективщиц. Пишет живо, с фантазией и иронией. Имечко героине дала завлекательное ― Виола Тараканова (для простоты кличут Вилкой).[6] | |
— Юлия Рахаева, «Красивая женщина, большая актриса. Книжный развал», 2001 |
Всё началось с Виолочки Ерохиной. Её действительно звали Виола, что значит «альт». Работала она у нас в классе альта аккомпаниатором...[7] | |
— Юрий Башмет, из книги «Вокзал мечты», 2003 |
— Дарья Донцова, «Микстура от косоглазия», 2003 |
— Маша Трауб, «Ласточ...ка», 2012 |
Даже когда родилась девочка <...>. Поэтому и записала её как Виолетту Ивановну. Женщина, которая записывала данные, застыла и посмотрела на Ольгу. | |
— Маша Трауб, «Ласточ...ка», 2012 |
...имя Виола легко получается из букв имени Оливия: OLIVIA = (анаграммируется в) I VIOLA.[10] | |
— Игорь Пешков, «F1, или Книга доказательств», 2015 |
— Второе! — повысила голос Ксения. — Виола — имя моей подруги, она сидит за столом. <...> | |
— Дарья Донцова, «Козлёнок Алёнушка», 2021 |
Виола в публицистике и документальной прозе
правитьЗатем, когда Орсино, побеседовав со своими приближенными, ушел, раздвинулся занавес, закрывавший альков в глубине сцены, и там появилась героиня пьесы Виола среди потерпевших кораблекрушение матросов. Виолу играл мальчик лет тринадцати, одетый в женское платье. Он был нежен и даже изысканно грациозен в этой роли (само имя Виола значит фиалка). Пьеса рассказывала о постоянстве чувств Виолы, побеждавшем все преграды, создаваемые судьбой на пути к счастью. Виола и матросы ушли, и тут театр огласился громким хохотом...[2] | |
— Михаил Морозов, «Вильям Шекспир», 1951 |
А почему же влюблённый тон? И вот здесь именно заключена ныне раскрываемая тайна. Дело было в том, что в свою очередь влюбленная в Шекспира леди переоделась в мужской костюм и поступила в труппу Бербеджа как юноша-актер на женские роли. Отсюда возникли у Шекспира и все эти образы переодетых в мужские платья девушек: Виола и т. д. Открытие необыкновенно убедительно. Почти все сходится, не сходится только одно: содержание и образы сонетов. Именно это обстоятельство делает, конечно, чисто беллетристической выдумкой и все остальное.[3] | |
— Григорий Козинцев, «Тут начинается уже не хронология, но эпоха...», 1960-е |
Если вы захотите использовать слово, связанное с именем человека, как его метку, скажем, при поиске адреса в отделе справок, то оказывается, что слова-имени недостаточно. Полиморфность этого слова надо сузить, и вы добавляете к нему отчество, фамилию, год рождения. | |
— Василий налимов, «Вероятностная модель языка», 1974 |
Женский детектив у нас сегодня бьет все мыслимые и немыслимые рекорды. А Дарья Донцова ― абсолютный чемпион среди детективщиц. Пишет живо, с фантазией и иронией. Имечко героине дала завлекательное ― Виола Тараканова (для простоты кличут Вилкой). Под той же обложкой ― начало нового романа, «Три мешка хитростей», героиня которого, между прочим, страстная поклонница творчества Марининой…[6] | |
— Юлия Рахаева, «Красивая женщина, большая актриса. Книжный развал», 2001 |
Судя по функции в пьесе, Виола является двойным двойником, её двойничество и природное, и благоприобретённое. Во-первых, она двойняшка со своим братом (это от природы), а во-вторых, она пытается заменить герцогу Оливию — и это намеренная субституция. Причём эта намеренность исходит не только от героини, но и от автора <Шекспира>: само имя Виола легко получается из букв имени Оливия: OLIVIA = (анаграммируется в) I VIOLA.[10] | |
— Игорь Пешков, «F1, или Книга доказательств», 2015 |
Виола в мемуарах, письмах и дневниковой прозе
править«Виктор Викторович ― это значит победитель победителей». Всё началось с Виолочки Ерохиной. Её действительно звали Виола, что значит «альт». Работала она у нас в классе альта аккомпаниатором, и именно она сопровождала меня на конкурс в Будапешт. Виола ― жена замечательного пианиста Миши Ерохина, который много лет выступал вместе с Виктором Третьяковым. Я частенько бывал в доме Ерохиных, дружил с ними.[7] | |
— Юрий Башмет, из книги «Вокзал мечты», 2003 |
Виола в беллетристике
править― А как ваше имя? ― спросила Валя. ― Я ведь не знаю. | |
— Фёдор Кнорре, «Орехов», 1968 |
«Такая женщина и вдруг с Таким мужем», ― подумал Саня. ― А кем работает Ваш муж? ― спросил он. | |
— Аркадий Арканов, «Скорая помощь», 1995 |
― Любимая! Самое главное, что мы любим друг друга!.. И мы не погибнем!.. Земля не бросит нас! Ты слышишь? По всей планете прокатываются митинги протеста!.. Все простые люди на Земле требуют нашего немедленного освобождения!.. Слышите, вы, тупоголовые альдебаранцы! Я, сын Земли, Александр, не боюсь вас! Больше того, я презираю вас!.. Эй, ты, Её муж!.. Жирный маленький альдебаранец!.. Виола любит меня! У нас скоро будет ребёнок, и я назову его Саней!.. | |
— Аркадий Арканов, «Скорая помощь», 1995 |
― Ты Виола? ― густым басом спросило чудище. Я кивнула и попятилась. ― Ну давай знакомиться, ― прогудел «браток» и протянул мне пухлую ладонь, украшенную толстыми, сарделеобразными пальцами. На указательном и безымянном сверкали перстни. ― Вован, ― сообщил он. Я отступила на шаг. | |
— Дарья Донцова, «Микстура от косоглазия», 2003 |
Родители Даши и папочкина новая жена, носившая сырное имя Виола, были людьми образованными, наслышанными про травму, которую наносит ребёнку развод.[13] | |
— Наталья Нестерова, «Тихий ангел», 2008 |
Ольга так и сидела на лавочке. Вдруг Иван повернулся, подошел и проорал под грохот подходящего поезда: | |
— Маша Трауб, «Ласточ...ка», 2012 |
— Виола... — начала Небова. | |
— Дарья Донцова, «Козлёнок Алёнушка», 2021 |
Виола в стихах
правитьНо вот однажды, помню живо, | |
— Владимир Набоков, «Университетская поэма», 1927 |
Источники
править- ↑ 1 2 В. Набоков. Стихотворения. Новая библиотека поэта. Большая серия. СПб.: Академический проект, 2002 г.
- ↑ 1 2 М. М. Морозов. Избранные статьи и переводы. — М., ГИХЛ, 1954 г.
- ↑ 1 2 Григорий Козинцев. «Время трагедий». — М.: Вагриус, 2003 г.
- ↑ 1 2 Кнорре Ф.Ф., Избранные произведения. В двух томах. Том 1. — М.: Художественная литература, 1984 г.
- ↑ 1 2 3 Аркадий Арканов. Скорая помощь. Юмор. ― М.: Вагриус, 1999 г.
- ↑ 1 2 Юлия Рахаева, «Красивая женщина, большая актриса. Книжный развал» (Нам и не снилось. Галина Щербакова. Моление о Еве). — М.: «Известия», от 30 сентября 2001 г.
- ↑ 1 2 Юрий Башмет. «Вокзал мечты». — М.: Вагриус, 2003 г.
- ↑ 1 2 Дарья Донцова. «Микстура от косоглазия». — М.: Эксмо, 2003 г.
- ↑ 1 2 3 Маша Трауб. «Ласточ...ка». — М.: Эксмо, 2012 г.
- ↑ 1 2 Пешков И. В. F1, или Книга доказательств: теорема Шекспира как лемма авторства. — М.: Рипол Классик, 2015 г. — 272 с.
- ↑ 1 2 Дарья Донцова. Козлёнок Алёнушка. Серия: Иронический детектив. — М.: Эксмо-Пресс, 2021 г.
- ↑ В. В. Налимов. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков. — М.: Наука, 1974 г. — 272 с.
- ↑ Н. В. Нестерова. Неподходящий жених. — М.: АСТ, 2013 г.