In vino veritas
In vino veritas, in aqua sanitas («Истина — в вине, здоровье — в воде»), чаще употребляется в сокращённой форме: In vino veritas[1] или в форме восклицания In vino veritas![2] — крылатое латинское выражение, имеющее также греческий вариант «Ἐν οἴνῳ ἀλήθεια…» Многократно встречается в литературе и разговорной речи как в латинском, так и русском вариантах.
Автором является Плиний Старший, упомянувший его в своей «Естественной истории» (XIV, 28)[1][3], а фраза на греческом приписывается Алкею[1]. В другом источнике латинский афоризм In vino Veritas переведён как «В вине правдивость».[4]
«In vino veritas» в кратких цитатах
правитьИзречение in vino veritas (истина в вине) может служить доводом для тех, кто полагает, что все люди — лжецы. | |
— Сэмюэл Джонсон, 1760-е |
...как поучает все цивилизованные народы <...> латинский афоризм In vino Veritas, «В вине правдивость»; вино делает человека честным, мужественным; оно — крепчайшая связь всех хороших общественных отношений...[5] | |
— Николай Чернышевский, «О влечении к оправданию дурных поступков», 1889 |
...в конце концов, по примеру многих своих собратий, я стал искать Veritas in … vino… тем более что такой авторитет, как Николай Алексеевич Некрасов, уверяет каждого из своих сотрудников, что на Руси жить хорошо одному только пьяному.[6] | |
— Николай Успенский, «Встреча с Н. Г. Помяловским», 1889 |
Все мы казённые, и водка казённая! In vino veritas! И правда казённая![7] | |
— Влас Дорошевич, «В Татьянин день», до 1905 |
Вино веселит: делает ласковее, если не добрее, предрасполагает к искренности, к простоте; «in vino veritas»… Вот его опаснейшие афоризмы.[8] | |
— Василий Розанов, «Органическая работа над народным оздоровлением», 1907 |
Винная истина, «in vino veritas» — явлена миру, всё — едино, единое — есть мир; я пьян, ergo — захочу — «приму» мир весь целиком, упаду на колени перед Недотыкомкой, соблазню Беатриче... | |
— Александр Блок, «Ирония», ноябрь 1908 |
— Иван Савин, «Пьяная исповедь», 1923 |
...вскоре скополамин был принят юстицией США на роль химического «детектора лжи» под новым именем — «сыворотка правды». <...> Любопытно, что публиковались даже некие теоретические «обоснования» со ссылкой на мудрость древних римлян: in vino veritas — «истина в вине»...[10] | |
— Борис Горзев, «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке»? 1969 |
— Пётр Вайль, «Гений места», 1998 |
«In vino veritas» в публицистике и документальной прозе
правитьИзречение in vino veritas (истина в вине) может служить доводом для тех, кто полагает, что все люди — лжецы. Что же касается меня, то я не желал бы жить с человеком, который лжёт пока трезв и которого надо налить вином, чтобы вырвать у него слова истины. | |
— Сэмюэл Джонсон, 1760-е |
Припомним для примера простонародные афоризмы в похвалу пьянству: вино делает человека правдивым, как поучает все цивилизованные народы передаваемый учеными на всех языках Европы латинский афоризм In vino Veritas, «В вине правдивость»; вино делает человека честным, мужественным; оно — крепчайшая связь всех хороших общественных отношений, потому что без него нет дружеских бесед; оно примиряет врагов; в нем вся радость жизни; словом, оно — источник всякого добра и всякого счастья; — очень умные понятия, вполне достойные времен всеобщего пьянства.[5] | |
— Николай Чернышевский, «О влечении к оправданию дурных поступков», 1889 |
Перехожу от этих деталей вопроса к его, так сказать, общей и философской теме. Конечно, и огурчиком ничего не спасешь; и выпивкой «к вечеру», т. е., напр., закрытием винных лавок в утренние часы и даже (в обильно мастеровых кварталах, в фабричных селах) во все рабочие часы, не многому поможешь. | |
— Василий Розанов, «Органическая работа над народным оздоровлением», 1907 |
Кричите им в уши, трясите их за плечи, называйте им дорогое имя, — ничто не поможет. Перед лицом проклятой иронии — все равно для них: добро и зло, ясное небо и вонючая яма, Беатриче Данте и Недотыкомка Сологуба. Все смешано, как в кабаке и мгле. Винная истина, «in vino veritas» — явлена миру, все — едино, единое — есть мир; я пьян, ergo — захочу — «приму» мир весь целиком, упаду на колени перед Недотыкомкой, соблазню Беатриче; барахтаясь в канаве, буду полагать, что парю в небесах; захочу — «не приму» мира: докажу, что Беатриче и Недотыкомка одно и то же. Так мне угодно, ибо я пьян. А с пьяного человека — что спрашивается? Пьян иронией, смехом, как водкой; так же все обезличено, все «обесчещено», все — все равно. | |
— Александр Блок, «Ирония», ноябрь 1908 |
В тридцатых годах техасский врач Р. Хауз, наблюдая за действием сильного успокоительного и обезболивающего средства — алкалоида скополамина (его добывают из белены, белладонны, мандрагоры), заметил, что при внутривенном введении небольших доз этого препарата пациенты теряют контроль над собой, становятся чрезмерно общительными, дружелюбными, благодушными и, главное, откровенными — выбалтывают то, что обычно люди скрывают... Представитель медицины поделился своими наблюдениями с чинами полиции. И вскоре скополамин был принят юстицией США на роль химического «детектора лжи» под новым именем — «сыворотка правды». В дальнейшем арсенал следователей пополнился и другими химическими веществами, вызывающими состояние сильного опьянения (и, разумеется, не безвредными для здоровья). Известно, что «сыворотки правды» в некотором смысле даже превзошли возлагавшиеся на них надежды: подобно пьяным, которые часто бывают безудержно хвастливы и, мягко говоря, склонны к преувеличениям, обвиняемые плетут небылицы, сознаются в преступлениях, о которых понятия не имели, оговаривают себя и других. Любопытно, что публиковались даже некие теоретические «обоснования» со ссылкой на мудрость древних римлян: in vino veritas — «истина в вине»...[10] | |
— Борис Горзев, «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке»? 1969 |
Говоря о последствиях пьянства, Плиний проясняет смысл поговорки, которую любит повторять русский человек, даже не знающий ни единого больше слова по-латыни, даже вовсе не знающий, что это латынь: «In vino veritas». Вместе с Александром Блоком и миллионами других соотечественников мы ошибаемся, полагая, что древние завещали нам рецепт правильной жизни, тогда как речь о том, «что у трезвого на уме, то у пьяного на языке». Читаем у Плиния: «…Тайное выходит наружу. Одни вслух заявляют о своих завещаниях, другие выбалтывают смертоносные тайны… По пословице — истина в вине». Истина уж точно не в значении слов, а в том смысле, который нам угодно придать словам. Так мы, пьяные чудовища, приладили античную формулу к своим нуждам и чаяниям.[11] | |
— Пётр Вайль, «Гений места», 1998 |
«In vino veritas» в мемуарах, письмах и дневниковой прозе
правитьЗдесь надо сказать несколько слов о небольшом кружке, который овладел Шевченком. Тесный кружок умных и благородных людей, преимущественно гуманных и пользовавшихся всеобщим расположением, принадлежал к числу тех собутыльников, которые, не находя ли деятельности в тогдашней среде, не успев ли отрешиться от юной разгульной жизни, единственным наслаждением находили удовольствие похмелья и девизом своим избрали известную латинскую пословицу «In vino veritas». Слабость эта, извиняемая в дворянском быту, а в то время заслуживавшая даже особенную похвалу, не вредившая никому, не мешала, однако же, членам упомянутого кружка быть приятными собеседниками почти весь день, потому что они могли выпивать очень много и только уже вечером нализывались до того состояния, когда язык прилипает к гортани и в глазах двоятся предметы. Кружок этот носил название «общества мочемордия» вследствие того, что на языке его не существовал глагол пьянствовать, а заменялся фразой «мочить морду», и каждый удалой питух назывался «мочемордой» или, по крайней мере, имел право на это название. В противоположность — неупотребление спиртных напитков называлось «сухомордие или сухорылие». Члены, смотря по заслугам, носили титулы мочемордия, высокомочемордия, пьянейшества и высокопьянейшества.[12] | |
— Александр Афанасьев-Чужбинский, «Воспоминания о Т. Г. Шевченко», 1861 |
— Посылай за тминной, — сказал он, садясь на диван, — тебе, брат, посчастливилось… ты знаешь народ… а мне, кроме кладбищенства да столичной суматохи, ничего не пришлось изведать… | |
— Николай Успенский, «Встреча с Н. Г. Помяловским», 1889 |
У меня была секунда — in vino veritas — как бы ясновидения, и я сказал, что, как можно видеть, жесткая, крутая власть на этих западноевропейско-азиатских просторах прописалась очень надолго и что чуть ли не её интерес теперь разукрупниться, чтобы сбросить с себя ярмо обязательств, неотменимых для мировой державы, и не подтягиваться до дипломатических норм. Так что мы живем в наилучшем из миров, чего уже нельзя будет сказать, когда империя рассыпется.[13] | |
— Владимир Бибихин, «Сергей Сергеевич Аверинцев», 1988 |
В резерве, уже подняли на вылет, как ввалился уйденный за пьянку на пенсию, пьяный же в стельку бортинженер С., с бутылкой в руке: обмывает уход. Ну, in vino veritas, в словесном поносе, он мне высказал между прочим такие слова: ты — авторитет, как у преступников, к тебе прислушиваются, и т. п. | |
— Василий Ершов, из дневников, 18 января 1996 года |
«In vino veritas» в беллетристике и художественной прозе
править— Кстати, о винограде! — сказал я, налил бокал и выпил за здоровье собеседников. <…> — Скажите мне, господа, — спросил я, — позволяет ли усовершенствованная природа человеческая употребление вина? | |
— Фаддей Булгарин, «Правдоподобные небылицы, или Странствование по свету в двадцать девятом веке», 1824 |
Тяжелые стопы часто переходили из рук в руки. | |
— Фаддей Булгарин, «Дмитрий Самозванец», 1830 |
— Чтобы узнать женщину, нужно изучать её, когда она находится въ упоеніи любви: тутъ вся правда выйдетъ наружу; а изучать мужчину слѣдуетъ послѣ лишняго стакана вина «in vino Veritas».[16] | |
— Феофил Толстой, «Три возраста», 1830 |
Ирина. Все сидят в зале, никто не уходит. И ваш этот Соленый сидит… (Чебутыкину.) Вы бы, доктор, шли спать. | |
— Антон Чехов, «Три сестры» (драма в четырёх действиях), 1900 |
Ваше превосходительство, выпьем!.. Татьянин день!.. Ну, что такое рябиновая? Ваше превосходительство, казённой? Все мы казённые, и водка казённая! In vino veritas! И правда казённая![7] | |
— Влас Дорошевич, «В Татьянин день», до 1905 |
— Ну, ну, чего ты кричишь, хорошо, я пойду. Только дай мне… выпить чего-нибудь. | |
— Александр Фёдоров, «Коллега», 1910 |
— Иван Савин, «Пьяная исповедь», 1923 |
— Ну не можем же мы тут вдвоём злоупотреблять — это уже пьянка получится, — встрял в разговор Сергей. — А в вашем присутствии и при непосредственном участии — уже медицинское мероприятие. «Praesente medico, — так сказать, — nihil nocet» («В присутствии врача ничто не вредно»), как говорили древние латиняне… — блеснул он скрытым запасом эрудиции. | |
— Ренат Мустафин, «День донора» («Заметки на полях вахтенного журнала»), 2000-е |
In vino veritas в стихах
правитьКрутитесь, кружитесь со стаканом, мальчики, как можно быстрее, | |
— Бенджамин Кук |
— Семён Бобров, «Песня» (In vino veritas etc.), 1805 |
— Константин Случевский, «Тост Пушкину», 1880 |
— Александр Блок, «Незнакомка», 24 апреля 1906 |
Источники
править- ↑ 1 2 3 In vino veritas: Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890-1907 гг.
- ↑ Примечание, Александр Александрович Блок, «Незнакомка».
- ↑ Плиний Старший, Naturalis historia 14, 141
- ↑ Николай Гаврилович Чернышевский, «О влечении к оправданию дурных поступков».
- ↑ 1 2 Н. Г. Чернышевский, Полное собрание сочинений в пятнадцати томах. Том XVI (дополнительный). — М.: ОГИЗ ГИХЛ, 1947 г.
- ↑ 1 2 Н. В. Успенский Издалека и вблизи: Избранные повести и рассказы. — М.: «Советская Россия», 1986 г.
- ↑ 1 2 Дорошевич В. М., Собрание сочинений. Том II. Безвременье. — М.: Товарищество И. Д. Сытина, 1905 год — стр.294.
- ↑ 1 2 Розанов В. В. Собрание сочинений. Около народной души (Статьи 1906—1908 гг.) — М.: Республика, 2003 г.
- ↑ 1 2 Иван Савин. Пьяная исповедь. — «Русские вести», 8 февраля 1923 г.
- ↑ 1 2 Борис Горзев. Заметки (редакционная колонка). — М.: «Химия и жизнь», № 2, 1969 г.
- ↑ 1 2 Пётр Вайль. Гений места. — М.: КоЛибри, 2006 г.
- ↑ Н. В. Успенский Издалека и вблизи: Избранные повести и рассказы. — М.: «Советская Россия», 1986 г.
- ↑ В. В. Бибихин. «Сергей Сергеевич Аверинцев». Второе издание. ― М.: Издание Института философии, теологии и истории Св.Фомы, 2006 г.
- ↑ Василий Ершов. Страх полёта (Летные дневники. 1984-2002 гг.) — Москва: Издательство «Э», 2017 г. — 256 с. — (Взлёт. Истории, написанные пилотом Ту-154).
- ↑ Ф.В.Булгарин, «Димитрий Самозванец»: Ист. роман. — Вологда: ПФ «Полиграфист», 1994 г.
- ↑ Ф. М. Толстой, Три возраста. — Санкт-Петербург. Издатель, книгопродавец В. Исаков, на Невском проспекте, против Католической церкви, в дом Кудряшева. 1855 г.
- ↑ А. М. Фёдоров. Королева: Рассказы. — М.: Моск. книгоиздательство, 1910 г.
- ↑ Каланов Н. А. Сборник морских баек. — М.: ООО «Горизонт», 2015 г.
- ↑ Warren, Thomas, ed. A collection of catches, canons & glees. Wilmington, Delaware: Mellifont Press, 1970 г.
- ↑ С.С.Бобров в книге: «Поэты 1790-1810-х годов». Библиотека поэта. Второе издание. — Ленинград: Советский писатель, 1971 г.
- ↑ К. Случевский. Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. Большая серия. — Спб.: Академический проект, 2004 г.