Тарас Григорьевич Шевченко
Тара́с Григо́рьевич Шевче́нко (укр. Тарас Григорович Шевченко; 25 февраля (9 марта) 1814, село Моринцы, Киевская губерния — 26 февраля (10 марта) 1861, Санкт-Петербург, Российская империя) — выдающийся украинский поэт, прозаик, художник.
Тарас Григорьевич Шевченко | |
Статья в Википедии | |
Произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
Цитаты
правитьПоэзия
правитьШирокий Днепр ревет и стонет, | |
— «Порченая», 1837 |
Чернобровые, любитесь, | |
Кохайтеся, чорнобриві, | |
— «Катерина», 1838 |
О, Боже мой милый! Как тяжко на свете, | |
— «Гайдамаки», 1841 |
В ком нет любви к стране родной, | |
— «Никита Гайдай», 1841 |
Вы боритесь — поборете, | |
Борітеся — поборете, | |
— «Кавказ», 1845 |
Проходят дни… проходят ночи; | |
Минають дні, минають ночі, | |
— «Проходят дни… проходят ночи...», 1845 |
И меня в семье великой, | |
І мене в семї великій, | |
— «Завещание», 1845 |
В неволе тяжко… хоть и воли | |
В неволі тяжко, хоча й волі, | |
— «В неволе тяжко… хоть и воли...», 1847 |
Я так её, я так люблю | |
Я так її, я так люблю | |
— «Сон», 1847 |
И серое небо, и сонные воды… | |
І небо невмите, і заспані хвилі; | |
— «И серое небо, и сонные воды…», 1848 |
И в самых радостных краях | |
У нашім раї на землі | |
— «И в самых радостных краях...», 1849 |
...В ночи, | |
— «Муза», 1858 |
...Возвеличу | |
— «Подражание 11 псалму», 1859 |
Все упование мое, | |
Все упованіє моє | |
— «Мария» (1859), в переводе Б. Л. Пастернака |
На вновь родившейся земле | |
І на оновленій землі | |
— «Ни Архимед, ни Галилей...», 1860 |
Проза
править- Все прозаические произведения и дневник написаны на русском языке.
...В долине тихий, едва журчащий ручей, уставленный вербами и калиною и окутанный широколиственными темными зелеными лопухами; а в этом ручье под нависшими лопухами купается кубический белокурый мальчуган, а выкупавшись, перебегает он долину и леваду, вбегает в тенистый сад и падает под первою грушею или яблонею и засыпает настоящим невозмутимым сном. Проснувшися, он смотрит на противуположную гору, смотрит, думает и спрашивает сам у себя: «А что же там за горою? Там должны быть железные столбы, что поддерживают небо! А что если бы пойти да посмотреть, как это они его там подпирают? Пойду да посмотрю, ведь это недалеко». | |
— «Княгиня», 1853 |
Удивительный народ наши мужики: не припугни его, так ничего и не будет. | |
— «Музыкант», 1854-1855 |
Всему просвещенному миру известно и переизвестно, что понедельник — день критический, или просто тяжелый день... — Начало повести | |
— «Близнецы», 1855 |
...Самая скучная и монотонная история — самого счастливого народа. | |
— «Близнецы», 1855 |
Если английская хандра имеет хоть фамильное сходство с нашей русской тоскою, то я верю в возможность путешествия пешком в Камчатку, как это сделал какой-то лорд, да еще вдобавок и женился на дочери петропавловского пономаря. | |
— «Прогулка с удовольствием и не без морали», 1855-1858 |
Красота на меня, в чем бы она ни проявлялась, в существе ли живущем или прозябающем, всегда имеет одинаковое и благодетельное влияние. Под ее благим влиянием я чувствую себя другим, обновленным человеком, чем-то вроде старого младенца. <...> Приятное, невыразимо приятное ощущение! Благодарю тебя, всемогущий Боже, что одарил Ты меня чувством человека, любящего и видящего прекрасное, совершенное в Твоем нерукотворном бесконечном творении. Если бы красота во всех ее образах хотя на половину человечества имела свое благодетельное влияние, тогда бы мы быстро близились к совершенству и, наконец, олицетворили бы собой божественную заповедь нашего Божественного Учителя.[1] | |
— «Прогулка с удовольствием и не без морали», 1855-1858 |
— Не буду, не буду, моя добрая, моя любая мамочко! — говорила Гелена и, подойдя к старой ворчунье, нежно поцаловала ее в лоб. Старуха улыбнулась и, возвратив шалунье поцелуй, спросила ее о чем-то шепотом. Та ответила ей тем же тоном. Вероятно, речь шла обо мне. Пока все это происходило, я продолжал удивляться превращению резвушки. Ни тени бывшей крестьянки. От волоска до ноготка барышня, да еще и барышня какая! Самая элегантная. В какой школе, в каком институте она выучилась так к лицу, так изящно-просто одеваться? Удивительная вещь чувство изящного! На ней было темно-серое шёлковое платье с такими широкими прекрасными складками, какими щеголяют только одни Рафаэлевы музы. В темной роскошной косе с несколькими листочками зелени, как яхонт, блестел яркий синий барвинковый цветок. Узенький воротничок и такие же рукавчики довершали ее изящный наряд.[1] | |
— «Прогулка с удовольствием и не без морали», 1855-1858 |
Дневник
править...В великороссийском человеке есть врожденная антипатия к зелени, к этой живой блестящей ризе улыбающейся матери природы. Великороссийская деревня — это, как выразился Гоголь, наваленные кучи серых бревен с черными отверстиями вместо окон, вечная грязь, вечная зима! Нигде прутика зеленого не увидишь[комм. 1], а по сторонам непроходимые леса зеленеют. А деревня, как будто нарошно, вырубилась на большую дорогу из-под тени этого непроходимого сада. Растянулась в два ряда около большой дороги, выстроила постоялые дворы, а на отлете часовню и кабачок, и ей ничего больше не нужно. Непонятная антипатия к прелестям природы. |
Письма
правитьИстория Южной России изумляет каждого своими происшествиями и полусказочными героями, народ удивительно оригинален, земля прекрасная. И все это до сих пор никем не представлено пред очи образованного мира, тогда как Малороссия давно имела своих и композиторов, и живописцев, и поэтов. Чем они увлеклись, забыв свое родное, не знаю; мне кажется, будь родина моя самая бедная, ничтожная на земле, и тогда бы она мне казалась краше Швейцарии и всех Италии. Те, которые видели однажды нашу краину, говорят, что желали бы жить и умереть на ее прекраснейших полях. Что же нам сказать, ее детям, должно любить и гордиться своею прекрасне[й]шею матерью. Я, как член ее великого семейства, служу ей ежели не на существенную поль[зу], то, по крайней мере, на славу имени Украины. | |
— П. И. Гессе 1 октября 1844 |
Единственная отрада моя в настоящее время — это Евангелие. Я читаю ее без изучения, ежедневно и ежечасно. | |
— В. Н. Репниной 1 января 1850 |
Перед Гоголем должно благоговеть, как перед человеком, одарённым самым глубоким умом и самою нежною любовью к людям! Сю, по-моему, похож на живописца, который, не изучив порядочно анатомии, принялся рисовать человеческое тело, и, чтобы прикрыть своё невежество, он его полуосвещает. Правда, подобное полуосвещение эффектно, но впечатление его мгновенно! — так и произведения Сю: пока читаем — нравится и помним, а прочитал — и забыл. Эффект, и больше ничего! <…> Гоголь — истинный ведатель сердца человеческого! Самый мудрый философ! и самый возвышенный поэт должен благоговеть пред ним, как перед человеколюбцем! Я никогда не перестану жалеть, что мне не удалося познакомиться лично с Гоголем. Личное знакомство с подобным человеком неоцененно, в личном знакомстве случайно иногда открываются такие прелести сердца, что не в силах никакое перо изобразить! |
Великая вещь — сочувствие ко всему благородному и прекрасному в природе, и если это сочувствие разделяется с кем бы то ни было, тогда человек не может быть несчастлив. | |
— Б. Ф. Залесскому 9 октября 1854 |
Это дело химии и физики... Фотография как ни обольстительна, а все-таки она не заключает возвышенного прекрасного искусства. | |
— Б. Ф. Залесскому 10 июня 1855 |
Вот вам один эпизод, и заметьте — отраднейший. В 1850, когда меня препровождали из Орской крепости в Новопетровское укрепление, это было в октябре месяце, в Гурьеве-городке я на улице поднял свежую вербовую палку и привез ее в укрепление, и на гарнизонном огороде воткнул ее в землю, да и забыл про нее; весною уже огородник напомнил мне, сказавши, что моя палка растет. Она действительно ростки пустила, я ну ее поливать, а она — расти, и в настоящее время она будет вершков шесть толщины в диаметре и по крайней мере сажени три вышины, молодая и роскошная; правда, я на нее и воды немало вылил, зато теперь, в свободное время и с позволения фельдфебеля, жуирую себе в ее густой тени. Нынешнее лето думаю нарисовать ее, разумеется, втихомолку. Она уже так толста и высока, что под карандашом Калама мог бы выйти из нее прекраснейший этюд. Вот вам один-единственный отрадный эпизод из моей монотонной, безотрадной жизни. | |
— Н. И. Осипову 20 мая 1856 |
Недавно мне пришла мысль представить в лицах евангельскую притчу о блудном сыне в нравах и обычаях современного русского сословия. Идея сама по себе глубоко поучительна, но какие душу раздирающие картины составил я в моем воображении на эту истинно нравственную тему. | |
— Б. Ф. Залесскому 8 ноября 1856 |
Без разумного понимания красоты человек не увидит всемогущего Бога в мелком листочке малейшего растения. Ботанике и зоологии необходим восторг, а иначе ботаника и зоология будет мертвый труп между людьми. А восторг этот приобретается только глубоким пониманием красоты, бесконечности, симметрии и гармонии в природе. | |
— Б. Ф. Залесскому 10 февраля 1857 |
Не погиб в неволе, не погибну на воле, — говорит малороссийская песня. | |
— И. А. Ускову 17 февраля 1858 |
Цитаты о Шевченко
правитьПоявление стихотворений Шевченка интересно не для одних только страстных приверженцев малороссийской литературы, но и для всякого любителя истинной поэзии. <...> Он — поэт совершенно народный, такой, какого мы не можем указать у себя. Даже Кольцов нейдет с ним в сравнение, потому что складом своих мыслей и даже своими стремлениями иногда отдаляется от народа. У Шевченка, напротив, весь круг его дум и сочувствий находится в совершенном соответствии со смыслом и строем народной жизни.[2] | |
— Николай Добролюбов, рецензия на «Кобзаря», 1860 |
По красоте и силе многие поставляли его наравне с Пушкиным и Мицкевичем: мы готовы идти даже дальше в этом — у Тараса Шевченки есть та нагая красота выражения народной поэзии, которая только разве искрами блистает в великих поэтах художниках, каковы Пушкин и Мицкевич, и которая на каждой странице «Кобзаря» поразит вас у Шевченки... | |
— Аполлон Григорьев, «Тарас Шевченко», 1862 |
— Александр Герцен |
Стихотворения г-на Шевченка ближе всего подходят к так называемым народным песнопениям: они так безыскусственны: <…> это одно уже много говорит в их пользу. — Автор не облекает своих чувств и поэтических мыслей в форму ямбов, хореев и проч.; он даже не старается, для оригинальности, <…> писать теми же ямбами, но только против принятого всеми порядка, <…> чтобы после громко кричать: «Я! я, я! выучил Русь писать уродливые стихи», — а при всём том его стихи оригинальны: это лепет сильной, но поэтической души… <…> | |
— рецензия на «Кобзаря», май 1840 |
… новый опыт спиваний г. Шевченка, привилегированного, кажется, малороссийского поэта, убеждает нас ещё более, что подобного рода произведения издаются только для услаждения и назидания самих авторов: другой публики у них, кажется, нет. Если же эти господа кобзари думают своими поэмами принести пользу низшему классу своих соотчичей, то в этом очень ошибаются: их поэмы, несмотря на обилие самых вульгарных и площадных слов и выражений, лишены простоты вымысла и рассказа, наполнены вычурами и замашками, свойственными всем плохим пиитам, — часто нисколько не народны, хотя и подкрепляются ссылками на историю, песни и предания, — и, следовательно, по всем этим причинам — они непонятны простому народу и не имеют в себе ничего с ним симпатизирующего. Для такой цели было бы лучше, отбросив всякое притязание на титло поэта, рассказывать народу простым, понятным ему языком о разных полезных предметах гражданского и семейного быта, как это прекрасно начал (и жаль, что не продолжал) г. Основьяненко в брошюре своей «Лысты до любезных землякив». <…> | |
— рецензия на «Гайдамаков», апрель 1842 |
… верующий друг мой говорил мне, что он верит, что Шевченко — человек достойный и прекрасный. Вера делает чудеса — творит людей из ослов и дубин, стало быть, она может и из Шевченки сделать, пожалуй, мученика свободы. Но здравый смысл в Шевченке должен видеть осла, дурака и пошлеца, а сверх того, горького пьяницу, любителя горелки по патриотизму хохлацкому. Этот хохлацкий радикал написал два пасквиля — один на г. и., другой — на г-ю и-у. Читая пасквиль на себя, г. хохотал, и, вероятно, дело тем и кончилось бы, и дурак не пострадал бы, за то только, что он глуп. Но когда г. прочёл пасквиль на и-цу, то пришёл в великий гнев <…>: «Положим, он имел причины быть мною недовольным и ненавидеть меня, но её-то за что?» И это понятно, когда сообразите, в чём состоит славянское остроумие, когда оно устремляется на женщину. Я не читал этих пасквилей, <…> но уверен, что пасквиль на и-цу должен быть возмутительно гадок <…>. Шевченку послали на Кавказ солдатом. Мне не жаль его, будь я его судьёю, я сделал бы не меньше. Я питаю личную вражду к такого рода либералам. Это враги всякого успеха. Своими дерзкими глупостями они раздражают правительство, делают его подозрительным, готовым видеть бунт там, где нет ничего ровно, и вызывают меры крутые и гибельные для литературы и просвещения.[комм. 2] | |
— письмо П. В. Анненкову 1—10 декабря 1847 |
XX век
правитьШ. имеет двоякое значение, как писатель и как художник. Его повести и рассказы на русском языке довольно слабы в художественном отношении[комм. 3]. Вся литературная сила Ш. — в его «Кобзаре». По внешнему объему «Кобзарь» не велик, но по внутреннему содержанию это памятник сложный и богатый: это малорусский язык в его историческом развитии, крепостничество и солдатчина во всей их тяжести, и наряду с этим не угасшие воспоминания о казацкой вольности. Здесь сказываются удивительные сочетания влияний: с одной стороны — украинского философа Сковороды и народных кобзарей, с другой — Мицкевича, Жуковского, Пушкина и Лермонтова. В «Кобзаре» отразились киевские святыни, запорожская степная жизнь, идиллия малорусского крестьянского быта — вообще исторически выработавшийся народный душевный склад, со своеобразными оттенками красоты, задумчивости и грусти. При посредстве своего ближайшего источника и главного пособия — народной поэзии, Ш. тесно примыкает к казацкому эпосу, к старой украинской и отчасти польской культуре и даже стоит в связи, по некоторым образам, с духовно-нравственным миром «Слова о Полку Игореве». Главная трудность изучения поэзии Ш. заключается в том, что она насквозь пропитана народностью; крайне трудно, почти невозможно определить, где кончается малорусская народная поэзия и где начинается личное творчество Ш. <...> | |
— Николай Сумцов, статья ЭСБЕ |
...Кроме религиозного обожания, ему никаких других чувств отпущено не было: он не умел «симпатизировать», любить, уважать, восторгаться — он умел только религиозно обожать. | |
— Корней Чуковский, «Шевченко», 1909 |
Посмотрите, как бережно «холодный Петербург» поддержал искорку таланта, чуть было не погашенного в глуши провинции. Графиня Баранова, княжна Репнина, графиня Толстая, князь Васильчиков, граф Толстой друг перед другом наперебой хлопочут за Шевченко и облегчают ему жизненный его путь. Ну а Малороссия? Как она встретила уже прославленного на севере поэта? С восторгом, конечно, но с каким? | |
— Михаил Меньшиков, «Быть ли России великой?», 26 февраля 1911 |
Он был сыном крестьянина, а стал властелином в царстве духа. | |
Er war ein Bauernsohn, und ist ein Fürst im Reiche der Geister geworden. | |
— Иван Франко, «Посвящение», 1914 |
Я хочу сказать несколько слов о Тарасе Шевченко как переводчик. | |
— Борис Пастернак |
Ведущая черта поэзии Шевченко — музыка, мелос, ритмическая мощь и метрическое разнообразие... | |
— Максим Рыльский, «Поэзия Тараса Шевченко» |
О переводах
править- см. Корней Чуковский, «Высокое искусство» (гл. 9), 1941, 1964
Русское ухо такие стихи не воспринимает. Мы, знающие Шевченко в подлиннике, просто не читаем их, а наши дети недоуменно спрашивают у нас, где в этих исковерканных стихах музыка и за что их надо любить? К счастью, несколько наиболее крупных произведений поэта переведено нормальным силлабо-тоническим стихом. И всё же русский «Кобзарь» производит удручающее впечатление. По заслугам возвеличив Шевченка, сделав его имя известным буквально каждому русскому, мы умудрились зашифровать значительную часть его наследства.[9][10] | |
— Владимир Россельс, «Подспорья и преграды» |
См. также
правитьКомментарии
править- ↑ Имеется в виду изображение деревень, в частности Манилова и Плюшкина, в «Мёртвых душах» Н. В. Гоголя: «У подошвы этого возвышения, и частию по самому скату, темнели вдоль и поперек серенькие бревенчатые избы [...] нигде между ними растущего деревца или какой-нибудь зелени; везде глядело только одного бревно»; «бревно в избах было темно и старо; многие крыши сквозили, как решето; на иных оставался только конек вверху да жерди по сторонам в виде ребер».
- ↑ Шевченко 5 апреля 1847 был арестован под Киевом в связи с делом «Кирилло-Мефодиевского братства». Хотя следствие не доказало его причастность к Обществу, он поплатился за обнаруженные антиправительственные стихотворения. «Два пасквиля» — сатирическая поэма «Сон» (1844). Резкий отзыв вызван распространёнными III отделением клеветническими слухами о радикализме Шевченко[4].
- ↑ Русские повести Шевченко впервые были опубликованы в 1888 г. в сильно искажённом виде. Научное издание повестей по автографам началось только в 1939 г.
Источники
править- ↑ 1 2 Тарас Шевченко. «Зібрання творів»: (у 6 т.) том 3. — Киев, 2003 год
- ↑ Н. А. Добролюбов. «Кобзарь» Тараса Шевченка (1860)
- ↑ Юнге Е. Ф. Воспоминания. — 1913. — С. 355.
- ↑ Оксман Ю. Переписка Белинского: Критико-библиографический обзор // В. Г. Белинский. Кн. II. — М.: Изд-во АН СССР, 1950. — С. 245. — (Литературное наследство. Т. 56).
- ↑ Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — Т. XXXIX. — СПб., 1903.
- ↑ М. О. Меньшиков, «Письма к Русской нации». — М.: Издательство журнала «Москва», 2005 г.
- ↑ Пастернак Б. Л. Полное собрание сочинений [Текст]: в 11 т. Т. V. / Борис Пастернак; сост., коммент. Е. Б. Пастернака и Е. В. Пастернак. — М.: СЛОВО/SLOVO, 2004. — 752 с. — С. 361-362.
- ↑ Шевченко Т. Г. Кобзарь. Стихотворения и поэмы: перевод с украинского. Т. 124. Москва: Художественная литература, 1972. — С. 9-11, 13-14. — (Библиотека всемирной литературы).
- ↑ Мастерство перевода. — М.: Советский писатель, 1963. — С. 166.
- ↑ Чуковский К. И. Высокое искусство. — М.: Искусство, 1964. — Гл. 9.
Ссылки
править
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |