Фасоль
Фасо́ль (лат. Phaséolus) — травянистые кустовые или вьющиеся растения из типового рода фасоль семейства бобовых (лат. Fabaceae).[комм. 1] Также фасолью называют плоды растений фасоли и некоторых других, похожих на них бобовых, таких как боб или горошек.
Род фасоль насчитывает до 90 видов, некоторые из которых относятся к важнейшим сельскохозяйственным культурам, главная из которых — фасоль обыкновенная. За тысячелетия культивирования были выведены сотни сортов и гибридов, одни из которых разводят ради семян, а другие — ради незрелых (зелёных) стручков. Среди видов фасоли есть также декоративные садовые растения, выращиваемые ради ярких цветов причудливой формы и длинных изогнутых стручков.
Фасоль в прозе
править<Здесь есть> чёрная фасоль, крупная как ауас (?). <…> Каштановая фасоль. <…> Красная фасоль. <…> Фасоль белая. <…> Фасоль фиолетовая. <…> Фасоль алая. <…> Беловатая фасоль. <…> Фасоль, раскрашенная в цвета перепёлки. <…> Фасоль яшмовидная. <…> Фасоль мелкая. <…> Мышиная фасоль — мелкая и чёрная.[1] | |
— Бернардино де Саагун «Общая история о делах Новой Испании», 1577 |
— Козьма Прутков, «Блонды» (драматическая пословица), 1854 |
Мы возвращались через лес и пополняли наш сбор пальмовой капустой, которую срезывали с верхушек деревьев, маленькими фасолями и отличнейшим диоскорием. Мы так были навьючены, что едва дошли до шлюпки, но Нед Ленд всё-таки находил, что запас не достаточен. | |
— Жюль Верн, «20 000 льё под водой», 1870 |
Старичок лакей предложил ему покушать, и Левин согласился. Съев котлетку с фасолью и поговорив с лакеем о прежних господах, Левин, не желая входить в залу, где ему было так неприятно, пошёл пройтись на хоры. | |
— Лев Толстой, «Анна Каренина», 1876 |
Во Владимировке, при казенном доме, где живёт смотритель поселений г. Я. со своей женой-акушеркой, находится сельскохозяйственная ферма, которую поселенцы и солдаты называют фирмой. Г-н Я. интересуется естественными науками и особенно ботаникой, растения называет не иначе, как по-латыни, и когда у него подают за обедом, например, фасоль, то он говорит: «Это — faseolus». Своей чёрной собачонке он дал кличку Favus.[3] | |
— Антон Чехов, «Остров Сахалин (Из путевых записок)», 1894 |
Тринидад примерно пять миль в длину и три мили в ширину. Несмотря на свой суровый и неприветливый вид, остров богат пышной растительностью. | |
— Ричард Хардинг Дэвис, «Настоящие солдаты удачи», 1906 |
— Николай Островский, «Рождённые бурей», 1936 |
— Всеволод Вишневский, «Дневники военных лет», 1943-45 |
Слово это буквально означает «корень вкуса». Назначение адзи-но-мото ― усиливать присущие продуктам вкусовые особенности. Если, скажем, бросить щепотку этого белого порошка в куриный бульон, он будет казаться более наваристым, то есть более «куриным». Морковь подобным же образом будет казаться более «морковистой», фасоль ― более «фасолистой», а квашеная редька станет ещё более ядрёной. Можно сказать, что адзи-но-мото символизирует собой японское искусство вообще.[6] | |
— Всеволод Овчинников, «Ветка сакуры», 1972 |
— Фазиль Искандер, «Кролики и удавы», 1982 |
— Дмитрий Липскеров, «Сорок лет Чанчжоэ», 1996 |
Достав где-то цианистого калия, она в безумии своём перетравила всех постояльцев гостиницы и в придачу оставшихся сыновей и дочерей. Выжил только Лазорихий, который не потреблял ни пищи, ни воды. Его, умиротворённого мыслительным процессом, потревожили городские власти, выковыряв насильно из ушей застарелую фасоль. ― Ваша мать преступница! ― кричал шериф Лапа в самое ухо Лазорихия. ― Она убила пятьдесят человек![8] | |
— Дмитрий Липскеров, «Сорок лет Чанчжоэ», 1996 |
Они все говорили одинаковые и общеизвестные вещи: замочить красную фасоль на ночь, варить, добавить пассерованный лук, толчёный грецкий орех, специи, зелень ― сколько не жалко. Только незабвенная Алла Белаловна подсказала главный секрет: в лобио необходимо долить гранатного соуса «Нар шарап». Другой секрет раздобыл я сам, вычитал, творчески развил. Фасоль замачивают на ночь в пиве. В готовом продукте появится тогда пикантность, неожиданная терпкость ― а-ах! Мелочь вроде, соус «Нар шарап». А вот исчез с прилавка тридцатого гастронома на Тверской пару лет назад ― производство лобио приостановилось на три года.[8] | |
— Николай Фохт, «Моя лобиография», 1997 |
Ох..., что же это за божественный эффект! Если вы никогда не присутствовали при этой кошмарной суматохе, – нет, я теряю дар речи и не могу передать вам даже сотой доли того сумасшедшего собачьего концерта..., перестука и перезвона каждой чечевичины, фасолины или горошины о каждый фарфор, хрусталь и что-нибудь ничуть не менее интересное в самых потаённых глубинах магазина. Словно тысячи маленьких колокольчиков мгновенно обрушиваются в пропасть и взрывают тишину мёртвого города. <...> Короче говоря, впечатление превосходит любые последствия любой чечевицы! Любой католический собор мог бы снять шляпу и сделать реверанс перед такой чечевичной мессой – <сыгранной> на одной фасоли! [9] | |
— Юрий Ханон, «Альфонс, которого не было», 1895-2009 |
Фасоль в стихах
править— Илья Сельвинский, «Лиловые тучи. Серое поле...» (Уляляевщина), 1924 |
— Илья Сельвинский, «Поэт» (Записки поэта), 1925 |
— Игорь Юрков, «Обыкновенное чудо», 1924 |
— Николай Агнивцев, «Коммуна», 1926 |
— Борис Поплавский, «О жупел мужа жалости лишай...», 1927 |
— Даниил Хармс, «Окнов и Козлов», 1931 |
— Владимир Нарбут, «Капитан Воронихин», 1936 |
— Дмитрий Кедрин, «Ой, на вербе в поле...», 1945 |
И рыжий парень в полушубке | |
— Николай Моршен, «1943», 1953 |
Скажи мне Колотушка почему Клепсидра прячется в поваренную соль Соль после Фа за нею Ля поётся Чуть не забыл про Ослика Ты Коврик его покрой А Колотушка пусть впереди бежит и всех колотит А я А я А ты Клепсидра Отмеривай нам правильную рысь чтоб Ослик не частил чтоб нота Соль Фа не опережала и Ля не спотыкалась о фасоль... | |
— Константин Кедров, «Дирижёр тишины», 1980-е |
Комментарии
править- ↑ Фасоль (лат. Phaséolus) «официально» считается типовым родом семейства бобовых (лат. Fabaceae), что, скорее, дань традиции или некий исторический казус, чем правило. Даже из названия семейства (как русского, так и латинского) легко заметно, что типовым для бобовых является не фасоль, а боб (лат. Vícia fába). И тем не менее, фасоль остаётся «типовым родом» для семейства бобовых (не фасолевых).
Источники
править- ↑ Бернардино де Саагун, Куприенко С.А., «Общая история о делах Новой Испании. Книги X-XI: Познания астеков в медицине и ботанике», (ред. и пер. С. А. Куприенко), Киев: «Видавець Купрієнко С.А.», 2013 г., 218 стр.
- ↑ «Сочинения Козьмы Пруткова», Москва, «Художественная литература», 1976, 384 стр.
- ↑ Чехов А. П. Сочинения в 18 томах // Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. — М.: Наука, 1978 год — том 14/15. (Из Сибири. Остров Сахалин), 1891-1894 г.
- ↑ Островский Н. А. «Рождённые бурей». — М.: Молодая гвардия, 1989 г.
- ↑ Вишневский В.В.. Дневники военных лет (1943, 1945 гг.) — М.: Советская Россия, 1974 г.
- ↑ Всеволод Овчинников, «Ветка сакуры» — М.: Молодая гвардия, 1971 г.
- ↑ Фазиль Искандер, «Кролики и удавы». — М.: «Книжная палата», 1988 г.
- ↑ 1 2 3 Дмитрий Липскеров, «Сорок лет Чанчжоэ». — М.: Вагриус, 1996 г. Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
: название «Чань» определено несколько раз для различного содержимого - ↑ Юрий Ханон «Альфонс, которого не было». — СПб.: Центр Средней Музыки & Лики России, 2013. — 544 с.
- ↑ 1 2 И. Сельвинский. «Из пепла, из поэм, из сновидений». Сборник стихотворений М.: Время, 2004 г.
- ↑ И. Юрков. Полное собрание сохранившихся стихотворений и поэм. — Чернигов: Эсха, 2010 г.
- ↑ Н.Я.Агнивцев, «В галантном стиле о любви и жизни». — М.: Захаров, 2007 г.
- ↑ Б.Ю. Поплавский. Сочинения. — СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1999 г.
- ↑ Д. Хармс. Собрание сочинений: В трёх томах. СПб.: Азбука, 2011 г.
- ↑ В. Нарбут. Стихотворения. М.: Современник, 1990 г.
- ↑ Д. Кедрин. Избранные произведения. Библиотека поэта. Большая серия. — Л.: Советский писатель, 1974 г.
См. также
править
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |