Чи́дега, иногда чи́нега или чемра́, также че́луга или челу́ха (устар. диалектн.), чи́чер, мо́рось, мелкий си́тник (сито́вник), ле́пень, бус, бусене́ц или, в общем, ха́лепа — сырая, промозглая погода, мокрядь, мелкий дождь или мельчайший дождик, обычно с туманом.

Чидега в горах

Как слово диалектное и встречающееся на обширной территории от Карелии до Архангельской области и Северного приуралья, чидега имела и разные толкования: от мелкого дождика до мелкого снега.

Чидега в коротких цитатах

править
  •  

...нагоняемый горными ветрами мелкий дождь в густом туманечидега.[1]

  Сергей Максимов, «Год на Севере», 1859
  •  

Можно бы подозревать, что челуга ошибочно прочитанное на письме чемра; но Кузмищев напечатал: че́луга и челу́ха, а Максимович шелуга.[2]

  Владимир Даль, «Толковый словарь живого великорусского языка», 1866
  •  

Хивуса эта вишь, по иному бы тебе молвить: пад, рянда, чидега ― всё вместе.[3]:47

  Павел Шейн, «Дополнения и заметки к толковому словарю Даля», 1873
  •  

...чи́дега <...> — нагоняемый горными ветрами весьма мелкий с изморозью дождь при тумане. Когда идёт такой дождь, то это называется: чи́тать <чи́тоть>. Говорят: на дворе чи́тать.[4]

  Александр Подвысоцкий, Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении, 1885
  •  

Зверовали от дедов Крыковы в тундре, не страшась ни хивуса <...>, ни чидеги ― частого дождя с холодным ветром.[5]

  Юрий Герман, «Россия молодая» (часть первая), 1952
  •  

Ведь и у нас на севере — в Карелии, Архангельской и Вологодской областях — народ мокрый снег с дождём называет «чичер», для снега с туманом имеет словечко «чидега» <...> Но, к сожалению, эти и другие, не менее выразительные, слова не получили у нас прав «литературного гражданства»...[6]:368

  Геннадий Фиш, «Встречи в Суоми», 1960
  •  

В формах чит, читуха, чидега распространено по всему северу Европейской части СССР <...>, заимствовано из балт.-финск., <...> t’šiite — очень мелкий дождь, фин. siide, siite — замёрзшие испарения...[7]:138

  — Борис Серебренников, «Вопросы финно-угорского языкознания», 1962
  •  

Слушая деда, внук узнавал, что в зависимости от того, какой идёт снег, он имеет и разные особенности, да и называется тоже по–разному: снег с дождёмлипень, если с туманом — чидега...[8]

  Василий Веденеев, «Камера смертников», 2015
  •  

Занесло чихто́й покосы,
Чи́дега укрыла лес...

  — Сергей Пугачёв, «Пятьдесят оттенков снежного», 2019

Чидега в научной и научно-популярной литературе

править
  •  

Чи́нега <...> Тоже, что чи́дега и челу́ха, мелкій дождь. Арханг.[9]:258

  Фёдор Буслаев, «Опыт областного великорусского словаря», 1852
  •  

Че́луга и челу́ха ж. арх. чи́дега, чи́нега, чемра́ арх. чит вят. бус сиб. мо́рось, ситник, морозга́, моросейка, кстр. мороха́, ситуха, сито́вник, бусенец, мельчайший дождь, обычно с туманом. Можно бы подозревать, что челуга ошибочно прочитанное на письме чемра; но Кузмищев напечатал: че́луга и челу́ха, а Максимович шелуга.[2]

  Владимир Даль, «Толковый словарь живого великорусского языка», 1866
  •  

«Хивуса эта вишь, по иному бы тебѣ молвить: падъ, рянда, чидега ― все вмѣстѣ». «Курево сказывай, дядя Кузьма!» «Заметель тожь», говорить третій. ― Все вмѣстѣ, все вмѣстѣ, снѣгъ тебѣ сверху идеть ― одно это; опять другое вѣтеръ летить, тебѣ снизу и боковъ, свѣтъ закидаютъ, ничего тебѣ не видно и ѣхать нельзя, лошади столбнякомъ, так и встанутъ, бревномъ ты ихъ не спихнешь съ мѣста, не только плетью».[3]:47

  Павел Шейн, «Дополнения и заметки к толковому словарю Даля»,[10] 1873
  •  

Челу́га, челу́ха, чи́дега, чи́пега, чи́туха — нагоняемый горными ветрами весьма мелкий с изморозью дождь при тумане.[11] Когда идёт такой дождь, то это называется: чи́тать <чи́тоть>.[12] Говорят: на дворе чи́тать. Мез. 187[4]

  Александр Подвысоцкий, Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении, 1885
  •  

Челуга, также чидега, чипега, читуга, читуха — мелкий с изморозью дождь в туман.[13]:410

  Константин Бадигин, «По студёным морям», 1956
  •  

Сравнить также щить (Чусов.) — осенний мелкий холодный дождь со снегом.
В формах чит, читуха, чидега распространено по всему северу Европейской части СССР <...>.
По Калима,[14] заимствовано из балт.-финск., ср. ливв. t’šiite — очень мелкий дождь, фин. siide, siite — замёрзшие испарения...[7]:138

  — Борис Серебренников, «Вопросы финно-угорского языкознания», 1962
  •  

чидега и чичега «изморозь, мокрый снегопад» (из южн.-кар. tšiite (h), tšite или вепс. tšid’). Сравн. в Заволочье:[15] рр.Чужба, Чужга, Шужега, дер. Чучеры и Чушела; Шучи в Сысольском районе Республики...[16]:38

  — Алексей Шилов, Заметки по исторической топонимике Русского Севера, 1999

Чидега в публицистике, мемуарах и дневниковых записях

править
  •  

Если идёт пушной, крупный, хлопьями снег, застилающий и без того скудный свет — значит, Бог даёт падь; когда сверху нет снега, а ранее выпавший ветром на просторе разносится во все стороны — разгуливается подносуха; падь при сильном ветре и заметелях, когда снег и сверху и снизу (размётываемый ветром), слывёт под именем хивуса; густой, мокрый снег в тёплую погоду — рянда; нагоняемый горными ветрами мелкий дождь в густом туманечидега.[1]

  Сергей Максимов, «Год на Севере», 1859
  •  

Ведь и у нас на севере — в Карелии, Архангельской и Вологодской областях — народ мокрый снег с дождём называет «чичер», для снега с туманом имеет словечко «чидега», слово «снежура» обозначает снег на талую землю, рыхлый снег здесь «уброд», обледенелый — «чир» и т. д. Но, к сожалению, эти и другие, не менее выразительные, слова не получили у нас прав «литературного гражданства» и зачислены редакторами в областные, сиречь изгоняемые из литературной речи. А жаль![6]:368

  Геннадий Фиш, «Встречи в Суоми», 1960
  •  

...если обратиться к словарю В. И. Даля, когда-то тоже было гораздо больше обозначений снега, но, став предметом коллективного пользования сотен миллионов, язык их просто утратил: рянда, лепень, дряба, ляпа, чичер, чидега, заметь, волокуша, сипуха, чир, кидь, падь...
В действительности русский язык в связи со своим мировым статусом находится в большой опасности.[17]:138

  Владимир Казарин, «Вера, язык, слово», 2003

Чидега в беллетристике и художественной литературе

править
 
Чидега в Карелии (1 ноября 2021)
  •  

Впрочем, род Крыковых и в море хаживал не хуже других прочих… Зверовали от дедов Крыковы в тундре, не страшась ни хивуса ― снежной воющей бури с боковыми свистящими заметелями, ни мокрой снежной бури ― рянды, ни чидеги ― частого дождя с холодным ветром.[5]

  Юрий Герман, «Россия молодая» (часть первая), 1952
  •  

Вспомнился дед, заядлый охотник и лесовик, тетешкавший маленького Сёмку, любивший брать внука с собой в леса и раскрывать перед ним хитрые премудрости их жития. Слушая деда, внук узнавал, что в зависимости от того, какой идёт снег, он имеет и разные особенности, да и называется тоже по–разному: снег с дождёмлипень, если с туманом — чидега, когда он ложится легкими хлопьями, укрывающими землю, или сыплет невесомыми снежинками, то зовут его искрой или блёсткой, а коли смерзся в плотный наст, то имя ему будет — пушной, кидь, падь.[8]

  Василий Веденеев, «Камера смертников», 2015

Чидега в стихах

править
  •  

Занесло чихто́й покосы,[18]
Чи́дега укрыла лес
Проявляют эскимосы
К снегу явный интерес.
 Пятьдесят оттенков снега
Различает их язык:
Снег спокойный, снег для бега,
Снег, к которому привык.

  — Сергей Пугачёв, «Пятьдесят оттенков снежного», 2019

Источники

править
  1. 1 2 Максимов С. В. Год на Севере. 3-е доп. изд. Том 1. Белое море и его побережья. Том 2. Поездка по северным рекам. — Санкт-Петербург: С.В.Звонарев, 1871 г. — 690 с.
  2. 1 2 В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка: Челуга. — 1863-1866 гг. — том 4 (2-е изд., 1882), стр.606
  3. 1 2 П. В. Шейн. Материалы для изучения быта и языка русского населения Северо-Западного края. (Сборник Отделения русского языка и словесности императорской Академии наук). Том 10, №8. Дополнения и заметки к толковому словарю Даля. — СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1873 г.
  4. 1 2 А. И. Подвысоцкий. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. Собрал на месте и сост. Александр Подвысоцкий. — Санкт-Петербург: 2-е Отд-ние Акад. наук, 1885 г. — 198 с.
  5. 1 2 Ю. П. Герман. «Россия молодая». Книга 1. — Советский писатель, Ленинград, 1954 г.
  6. 1 2 Г. С. Фиш. Встречи в Суоми (книга очерков). Рис. В. Ветрогонского. — Москва: Советский писатель, 1960 г. — 419 с.
  7. 1 2 Вопросы финно-угорского языкознания (сборник статей), под ред. Б. А. Серебренникова. В пяти томах. Выпуск первый. К 70-летию со дня рождения чл.-кор. АН СССР. Д. В. Бубриха. — Москва; Ленинград: Изд-во Акад. наук СССР, 1962 г. — 331 с.
  8. 1 2 В. В. Веденеев. Камера смертников. — Москва: Вече, 2016 г. — 288 с.
  9. Ф. Буслаев. Опыт областного великорусского словаря, изданный Вторым отделением Академии наук. — Санкт-Петербург, 1852 г.
  10. Словарные цитаты Павел Шейн приводит из книги С. Максимова, «Год на Севере».
  11. В обоих случаях имеет место неверное употребление слова изморозь, в том месте, где следовало бы сказать: изморось.
  12. Имя существительное чи́тать записано по произнесению, но морфологически оно явно должно было бы выглядеть как чи́тоть, аналогично таким словам как слякоть (слоть) или мокрядь.
  13. К. С. Бадигин. По студёным морям. Очерки по истории ледовых плаваний русских поморов. — Москва: Географгиз, 1956 г. — 424 с.
  14. Яло Калима (Jalo Kalima) — финский филолог и лингвист начала XX века, профессор Гельсингфорского университета.
  15. Заво́лочье (за во́локом, за Волочком) — «двинская земля», принадлежавшая Великому Новгороду историческая область в X-XIV веках, в бассейне Северной Двины и Онеги, за «волоками», связывавшими Онежское озеро с озером Белым и рекой Шексна, которые находятся на территории современной Вологодской области.
  16. А. Л. Шилов. Заметки по исторической топонимике Русского Севера. — Москва, 1999 г. — 100 с.
  17. В. П. Казарин в журнале «Радуга» (орган правления Союза писателей Украины). — Киев: выпуск 3, 2003 г. — 288 с.
  18. Чихта́мелкий снег.

См. также

править