Кавказский пленник (Пушкин)
«Кавказский пленник» — романтическая поэма Александра Пушкина 1820—1821 годов, впервые изданная в конце августа — начале сентября 1822, с исправлениями — в 1828.
Кавказский пленник (Пушкин) | |
Статья в Википедии | |
Тексты в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
Цитаты
правитьЧасть первая
правитьВ Россию дальний путь ведёт, |
В час ранней, утренней прохлады, |
Иль ухватив рогатый пень, |
Часть вторая
правитьТы их узнала, дева гор, |
«Забудь меня: твоей любви, |
Эпилог
правитьТебя я воспою, герой, |
О поэме
править«Кавказский пленник» был решительным сколком с того лица, которое в исполинских чертах, грозным привидением пролетело в поэзии Байрона. Разница та, что Байронова поэзия была самобытна и хотя односторонно, но обняла весь мир современных идей, изобразилась в огромных очерках. <…> Пушкин явился, напротив, как подражатель певца британского, был юн, ограничен во всех отношениях, и особенно по образованию своему и по общественному своему месту. | |
— Николай Полевой, «Борис Годунов». Сочинение Александра Пушкина, январь 1833 |
Описания природы и нравов полны жизни; все изображения представлены не в холодном рассматривании, а в кипящей страсти, в самом ходе действия. Целое является в какой-то дикой мрачности, в неверной мгле ночи. | |
— Карл Фарнхаген фон Энзе, «Сочинения А. Пушкина», 1838 |
… в «Кавказском пленнике» Пушкин — Прометей, прикованный к Кавказу; здесь вы видите, что внутренность его уже начинает терзать коршун, что ему до неба далеко, что он, озираясь кругом себя, видит землю с её страданиями, с её грубыми элементами, с её ничтожностию. | |
— Семён Раич, «Сочинения Александра Пушкина», 1839 |
В [поэме] Пушкин явился вполне самим собою и вместе с тем вполне представителем своей эпохи: «Кавказский пленник» насквозь проникнут её пафосом. <…> Муза Пушкина как бы освятила давно уже на деле существовавшее родство России с этим краем <…>. | |
— Виссарион Белинский, «Сочинения Александра Пушкина», статья шестая, февраль 1844 |
В статье Пушкина «Путешествие в Арзрум» находятся следующие строки: «<…> Всё это слабо, молодо, неполно; но многое угадано и выражено верно». Нас всегда поражала благородная и беспристрастная верность этой оценки, и нельзя не согласиться, что это лучшая критика на «Кавказского пленника». <…> Истинным героем её был не столько пленник, сколько Кавказ; история пленника была только рамкою для описания Кавказа. Случилось, так, что и одно из последних произведений Пушкина опять посвящено было тому же Кавказу, тем же горцам. Но какая огромная разница между «Кавказским пленником» и «Галубом»! Словно в разные века и разными поэтами написаны эти две поэмы! | |
— Виссарион Белинский, «Сочинения Александра Пушкина», статья одиннадцатая и последняя, январь 1846 |
Александр Пушкин
правитьВы видите, что отеческая нежность не ослепляет меня насчёт «Кавказского пленника», но, признаюсь, люблю его, сам не зная за что; в нём есть стихи моего сердца. Черкешенка моя мне мила, любовь её трогает душу. | |
— черновик письма Н. И. Гнедичу 29 апреля 1822 |
Перемены, требуемые цензурою, послужили в пользу моего; признаюсь, что я думал увидеть знаки роковых ее когтей в других местах и беспокоился — например, если б она переменила стих простите, вольные станицы… | |
— письмо Н. И. Гнедичу 27 сентября 1822 |
Характер пленника неудачен; доказывает это, что я не гожусь в герои романтического стихотворения. Я в нём хотел изобразить это равнодушие к жизни и к её наслаждениям, эту преждевременную старость души[1], которые сделались отличительными чертами молодёжи 19-го века. Конечно поэму приличнее было бы назвать Черкешенкой — я об этом не подумал. | |
— письмо В. П. Горчакову октября — ноября 1822 |
— <Опровержение на критики>, 1830 |
1822
правитьПрекраснейшие картины, списанные с натуры мастерскою рукою, естественный и благородный рассказ, легкая и исправная версификация — вот главнейшие достоинства сей новой поэмы <…>. «Руслан и Людмила» <…> отличается непринуждённою шутливостию, замысловатостию, остроумием; напротив того, в «Кавказском пленнике», соответственно содержанию оного, видно везде какое-то трогательное уныние, картины совсем другого рода, более чувства, более силы, более возвышенной поэзии.[2][3] | |
— Александр Измайлов, 7 сентября |
Молодой наш стихотворец посетил недавно романтические страны Кавказа; созерцал там великолепные картины природы, нередко дикой и угрюмой, но всегда живописной и величественной; взирал наблюдательным оком на воинственных жителей сего края, народ грубый и хищный, но сохранивший простоту нравов и гостеприимство времён патриархальных. Сии-то предметы, сами уже по себе столь новые и разнообразные, осыпал он обильными и прелестными цветами своего воображения; сии-то воспоминания соединил он в одно изящное целое в простой, но трогательной повести![4][3] | |
— Василий Козлов |
Местные описания в «Кавказском пленнике» решительно можно назвать совершенством поэзии. Повествование может лучше обдумать стихотворец и с меньшими дарованиями против Пушкина; но его описания кавказского края навсегда останутся первыми, единственными. На них остался удивительный отпечаток видимой истины, понятной, так сказать, осязаемости мест, людей, их жизни и их занятий, чем мы не слишком богаты в нашей поэзии. <…> Описания в «Кавказском пленнике» превосходны не только по совершенству стихов, но по тому особенно, что подобных им нельзя составить, не видав собственными глазами картин природы. Сверх того, сколько смелости в начертании оных, сколько искусства в отделке! Краски и тени, т. е. слова и расстановка их, переменяются, смотря по различию предметов. Стихотворец то отважен, то гибок, подобно разнообразной природе этого дикого азиатского края. <…> | |
— Пётр Плетнёв |
Давно уже любители поэзии не получали от наших стихотворцев никаких подарков значительных; с 1815[К 3] не много вышло таких произведений, которые бы с честию заняли место в сокровищнице русской словесности. — Новый атлет Пушкин, кажется, хочет вознаградить сей недостаток: <…> ныне получили мы от него «Кавказского пленника» <…>. — Молодой стихотворец быстро идёт вперёд: первая поэма его, показавши в полной мере, чего от него ожидать должно, не удовлетворила во многих отношениях строгим требованиям знатоков; но в «Кавказском пленнике» вместе с юным, крепким, пылким воображением видно искусство и зрелый плод труда; соображение обширнее, план правильнее. <…> | |
— Михаил Погодин, «О „Кавказском пленнике“», 16—29 октября |
Стихи хорошие, но не соответствующие естественному ожиданию читателя, коего живое участие в несчастном жребии Черкешенки служит осуждением забвению Пленника и автора. <…> Кстати о строгих толкователях, или, правильнее, перетолкователях, заметим, что, может быть, они поморщатся и от нового произведения поэта пылкого и кипящего жизнию. Пускай их мёртвая оледенелость не уживается с горячностию дарования во цвете юности и силы, но мы, с своей стороны, уговаривать будем поэта следовать независимым вдохновениям своей поэтической Эгерии — в полном уверении, что бдительная цензура, которой нельзя упрекнуть у нас в потворстве, умеет и без помощи посторонней удерживать писателей в пределах позволенного.[9][3] | |
— Пётр Вяземский, «О „Кавказском пленнике“, повести соч. А. Пушкина» |
— Александр Бестужев, «Взгляд на старую и новую словесность в России» |
1820-е
править— вероятно, Фаддей Булгарин |
Истинный литератор не решится издать в свет сочинения, из которого ничего больше не узнаете, кроме того, что некто был взят в плен; что какая-то молодая девушка влюбилась в пленника, <…> освободила его и сама утопилась. — Стихи, которые с таким жаром называют музыкою, для потомства и даже для современников не значат почти ничего; а истина, которую писатели учёные представляют в лучезарном свете, была и будет спасительна для рода человеческого.[3] | |
— Михаил Дмитриев, «Мысли и замечания», февраль 1825 |
Ваш «Кавказский Пленник», хоть его и нельзя назвать хорошим произведением, открыл дорогу, на которой споткнётся посредственность. <…> длинные поэмы <…> требуют всего богатства поэзии, крепкой обрисовки характера и положения.[12] | |
Votre Кавказской Пленник qui n'est point un bon ouvrage a ouvert une carrière qui sera l'écueil de la médiocrité. — <…> longs poëmes <…> démandent toute la richesse de la poésie; la forte conception d'un caractère et d'une situation.[12] | |
— Николай Раевский, письмо Пушкину 10 мая 1825 |
… «Кавказский пленник», менее всех остальных поэм удовлетворяющий справедливым требованиям искусства, несмотря на то, богаче всех силою и глубокостию чувствований. | |
— Иван Киреевский, «Нечто о характере поэзии Пушкина», февраль 1828 |
Комментарии
править- ↑ Пётр Вяземский писал А. И. Тургеневу 27 сентября 1822: «Мне жаль, что Пушкин окровавил последние стихи своей повести. <…> Если мы просвещали бы племена, то было бы что воспеть. Поэзия не союзница палачей; политике они могут быть нужны, и тогда суду истории решить, можно ли её оправдывать или нет; но гимны поэта не должны быть никогда славословием резни».
- ↑ Строфу описания Кавказа со слов «Великолепные картины…»
- ↑ Вероятно, имеется в виду выход первой части «Стихотворений Василия Жуковского»[6].
- ↑ В несохранившемся заключении, вероятно, содержались ещё похвалы, которые редактор М. Т. Каченовский не захотел печатать[8][6].
Примечания
править- ↑ А. Зверев. Джордж Байрон // Энциклопедия для детей. Всемирная литература. Ч. 2. XIX и XX века / глав. ред. В. А. Володин. — М: Аванта+, 2001. — С. 63.
- ↑ Благонамеренный. — 1822. — Ч. 19. — № 36 (вышел 18 сентября). — С. 398-9.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Пушкин в прижизненной критике, 1820—1827 / Под общей ред. В. Э. Вацуро, С. А. Фомичева. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 1996. — С. 113-147, 257. — 2000 экз.
- ↑ К. // Русский инвалид. — 1822. — № 217 (вышел 9 сентября). — С. 851-2.
- ↑ Соревнователь просвещения и благотворения. — 1822. — Ч. 20. — № 10 (вышел 5 октября). — С. 24-44.
- ↑ 1 2 Е. О. Ларионова. Примечания к статье // Пушкин в прижизненной критике, 1820—1827. — С. 383.
- ↑ М. П. // Вестник Европы. — 1823. — № 1 (вышел 25 января). — С. 35-57.
- ↑ Литературное наследство. — М., 1952. — Т. 58. — С. 352.
- ↑ Сын отечества. — 1822. — Ч. 82. — № 49 (вышел 11 декабря). — С. 851-2. — С. 115-126.
- ↑ Полярная звезда на 1823 год. — СПб. (вышла 22 декабря 1822). — С. 25.
- ↑ Без подписи. Разные известия // Литературные листки. — 1824. — Ч. I. — № I (ценз. разр. 28 декабря 1823). — С. 25.
- ↑ 1 2 А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 16 т. Т. 13. Переписка, 1815—1827. — М., Л.: Изд. Академии наук СССР, 1937. — С. 172, 536 (А. А. Смирнов. Переводы иноязычных текстов).