Братья разбойники
«Братья разбойники» — вступление к сожжённой Александром Пушкиным романтической поэме «Разбойники», от которой остался план. Написано в 1821–1822 годах, впервые напечатано в «Полярной звезде на 1825 год». Из «Разбойников» автор перенёс основное сюжетное положение в следующую поэму — «Бахчисарайский фонтан»[1].
Цитаты
правитьНе стая воронов слеталась |
«В цепях, за душными стенами |
… грешную молитву |
О поэме
править— анонимный отзыв на отдельное издание |
В характере [старшего] разбойника, при всей его жестокости и развратности, видим одно господствующее чувство природы — любовь братскую; она <…> сдерживает иногда в нём порывы кровожадности; и она-то, выраженная очаровательными стихами Пушкина, пробуждает в нас минутное чувство жалости, даже к разбойнику. Вот нравственная сторона сей поэмы, из которой можно вывести последствие, что человек даже в крайнем унижении своём не вовсе ещё отметает те чувствования, которые милосердный промысел влил в душу его при самом рождении.[4][3] | |
— аналогичный отзыв |
«Братья разбойники». <…> В их сердце, заключает поэт, дремлет совесть: она проснётся в чёрный день! Через эти простые слова жестокая оцепенелость разбойничьих душ, которая, по-видимому, одержала было победу, является побеждённою; пример, так трогательно и вместе так страшно приведённый, ручается за всех их. И лёгкое, хотя блестящее всею полнотою таланта произведение этим веянием нравственного духа возносится до высочайшей степени поэтической красоты.[5] | |
— Карл Фарнхаген фон Энзе, «Сочинения А. Пушкина», 1838 |
Изложение в «Братьях разбойниках» <…> легко, живо, но не везде гармонирует с своим предметом: разбойник из простолюдинов говорит по местам языком книжным, от этого в колорите происходит неверность, неточность — погрешность, от которой Пушкин не умел или не хотел освободиться. | |
— Семён Раич, «Сочинения Александра Пушкина», 1839 |
Это стихотворение отличается верностью и оригинальностью во всех чертах своих и самых малейших, едва заметных. В нём видим те генияльные черты карандаша, которыми великий художник в один почерк умеет нарисовать полную картину. Картина эта ужасная, по предмету своему отвратительная, а по взгляду поэтическому и художественной отделке высокая и неподражаемая. Сто раз негодовал я на Пушкина за выбор такого предмета и сто раз вновь принимался за книгу…[5] | |
— Николай Греч, «Чтения о русском языке» (11-е), 1840 |
… «Братья разбойники» — не более, как ученический опыт. В них всё ложно, всё натянуто, всё мелодрама, и ни в чём нет истины, отчего эта поэма очень удобна для пародий. <…> Её разбойники очень похожи на Шиллеровых удальцов третьего разряда из шайки Карла Моора, хотя по внешности события и видно, что оно могло случиться только в России. | |
— Виссарион Белинский, «Сочинения Александра Пушкина», статья шестая, февраль 1844 |
… принципы конструкции «южных» поэм Пушкина развились из результатов, ставших ясными Пушкину после «Руслана и Людмилы» и связанных исторически со сказкой, «conte». Знакомство с Байроном могло их только поддержать и усугубить. В области же героя влияние Байрона несомненное, впрочем, сильно осложняется тем, что герой по самому своему положению в поэме был рупором современной элегии, стало быть конкретизацией стилевых явлений в лицо. В итоге внефабульного развития сюжета поэма по размерам получилась раза в четыре меньше «Руслана и Людмилы», а в итоге оперирования описательным материалом как временными сюжетными элементами она оказалась фрагментарной <…>. | |
— Юрий Тынянов, «Пушкин», 1928 |
«Братья разбойники» отличаются от других романтических поэм своим стилем и языком. Пушкин переходит от романтически приподнятого лирического стиля к живому просторечию…[1] | |
— Сергей Бонди |
1820-е
правитьРазбойников я сжёг — и по делом. Один отрывок уцелел в руках Николая Раевского, если отечественные звуки: харчевня, кнут, острог— не испугают нежных ушей читательниц Пол. Зв., то напечатай его. Впроччем чего бояться читательниц? их нет и не будет на русской земле, да и жалеть не о чем. | |
— Александр Пушкин, письмо А. А. Бестужеву, 13 июня 1823 |
Истинное происшедствие подало мне повод написать этот отрывок. В 820 году, в бытность мою в Екатеринославле, два разбойника, закованные вместе, переплыли через Днепр и спаслись. Их отдых на островке, потопление одного из стражей мною не выдуманы. Некоторые стихи напоминают перевод Шил. Узн. Это несчастие для меня. Я с Жуковским сошёлся нечаянно, отрывок мой написан в конце 821 года. | |
— Александр Пушкин, письмо П. А. Вяземскому, 11 ноября 1823 |
— Николай Полевой, рецензия на «Полярную звезду» |
Прислушиваясь к различным толкам о нашей поэзии, я слыхал довольно резкие приговоры отрывку из поэмы «Братья разбойники». Главнейшее из обвинения есть то, что рассказывающий разбойник не везде говорит свойственным ему языком, часто сбивается на возвышенную поэзию, употребляет слова, разрушающие очарование правдоподобия и, так сказать, показывающие своего суфлера. Отчасти замечание это справедливо, но несколько несвойственных простоте рассказа выражений нимало не ослабляют достоинства пиесы. Чувствования, положения, зверские забавы и ужасы списаны с натуры.[7][3] | |
— Фаддей Булгарин, «Четвёртое письмо на Кавказ» |
… рассказ кипит, как буйные страсти в сердцах отшатнувшейся от законов вольницы.[8] | |
— Орест Сомов, «Обзор российской словесности за 1827 год», декабрь 1827 |
В <…> произведении ещё не совсем исчезли следы глубоких впечатлений Байрона; на характерах ещё заметен отпечаток меланхолии британского поэта. В разбойнике старшем виден также голод души, ненасыщаемой преступлениями и за удары судьбы, к нему неприязненной, неправо мстящей всему человечеству; разбойник младший напоминает своей участью меньшого брата Шильонскому узнику.[8] | |
— Степан Шевырёв, «Обозрение русской словесности за 1827-й год», январь 1828 |
… второй период пушкинской поэзии который можно назвать отголоском лиры Байрона. <…> | |
— Иван Киреевский, «Нечто о характере поэзии Пушкина», февраль 1828 |
«Мне душно здесь… я в лес хочу…»
править— Николай Полевой, рецензия на «Полярную звезду на 1825 год» |
— Жан-Мари Шопен |
Выходит так, что стих <…> был воспринят русской молодёжью как политический призыв[9]. | |
— Григорий Гуковский, «Пушкин и русские романтики», 1946 |
Примечания
править- ↑ 1 2 С. П. Бонди. Примечания // А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. Т. 3. Поэмы, сказки. — М.: ГИХЛ, 1960.
- ↑ Северная пчела. — 1827. — № 101 (24 августа).
- ↑ 1 2 3 4 Пушкин в прижизненной критике, 1820—1827 / Под общей ред. В. Э. Вацуро, С. А. Фомичева. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 1996. — С. 293-5, 323-5.
- ↑ Сын отечества. — 1827. —Ч. 114. — № 16 (вышел 13 сентября). — Современная русская библиография. — С. 402.
- ↑ 1 2 3 Пушкин в прижизненной критике, 1834—1837 / Под общей ред. Е. О. Ларионовой. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 2008. — С. 272-3, 315, 325.
- ↑ 1 2 А // Московский телеграф. — 1825. — Ч. II. — № 8 (вышел 4 мая). — С. 329-331.
- ↑ Д. Р. К. // Сын отечества. — 1825. — Ч. 101. — № 9—10 (вышел 16 мая). — С. 196.
- ↑ 1 2 3 Пушкин в прижизненной критике, 1828—1830 / Под общей ред. Е. О. Ларионовой. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 2001. — С. 29, 35.
- ↑ 1 2 3 Ю. В. Манн. Комментарии // Н. И. Надеждин. Литературная критика. Эстетика. — М.: Художественная литература, 1972. — С. 489.
- ↑ Revue encyclopédique, 1830, t. 45.