Сесть в лужу
«Сесть в лу́жу» (разг., фам.) — устойчивое сочетание, иронический фразеологизм, означающий: совершить ошибку или промах на глазах у свидетелей; оказаться в неловком, глупом или смешном положении; потерпеть фиаско или неудачу, причём, каким-то нелепым образом, таким, что всё это заметили и во все стороны полетели брызги.
Вероятно, семантика выражения сесть в лужу не связана напрямую с буквально описываемым в нём действием: человеком, садящимся в лужу дождевой воды (поступок редкий и связанный скорее с пьянством, чем с неудачей). Скорее всего, этот фразеологизм происходит от издёвки над трусостью и является эвфемистическим вариантом от более грубых вариантов: обмочиться от страха, наложить в штаны или испугаться до мокрых портков — опозориться таким образом — и есть сесть в лужу.[1]
Сесть в лужу в афоризмах и кратких цитатах
править— Александр Чехов, Письма Антону Павловичу Чехову, 1888 |
— Михаил Волконский, «Тайна герцога», 1912 |
— Анна Баркова, «Вече», 13 июля 1954 |
Семантика русских выражений сесть в лужу и (не) ударить в грязь лицом иная. <...> Его синонимом является выражение сесть в калошу.[1] | |
— Юлия Камчатнова, «О семантикостилистическом своеобразии выражения сесть в лужу в русском языке», 2012 |
Сесть в лужу в научной и научно-популярной прозе
правитьРусское выражение сесть в лужу имеет многочисленные аналоги в других языках. Но, как мы увидим ниже, несмотря на сходный образ, лежащий в основе этих выражений, значения их не совпадают со значением русского выражения. Кроме того, русское сесть в лужу вплоть до начала 20 века не считалось литературным. Рассмотрев эту ситуацию, мы предположили, что у него была иная (возможно, не изначально), отличная от аналогичных иноязычных выражений, внутренняя форма и, как следствие, — другое значение и иная стилистическая окраска, чем и объясняется его неупотребительность в русском литературном языке в течение столь долгого времени. | |
— Юлия Камчатнова, «О семантикостилистическом своеобразии выражения сесть в лужу в русском языке», 2012 |
Семантика русских выражений сесть в лужу и (не) ударить в грязь лицом иная. В отличие от немецкого, английского и чешского, в русском языке сесть в лужу не означает ни ‘попасть (влипнуть) в историю’, ни ‘попасть в трудное положение’. За ним закрепилось значение не просто неловкого положения, а положения смешного, нелепого, глупого и позорного. Повторим, что во всех фразеологических словарях русского языка оно толкуется как ‘попасть в неловкое положение’, ‘ставить себя (или кого-то) в неловкое, глупое, смешное положение’, ‘осрамить(ся)’. Его синонимом является выражение сесть в калошу. Стилистические пометы, сопровождающие их в словарях, варьируются: просторечное, разговорное, ироническое, шутливое, пренебрежительное...[1] | |
— Юлия Камчатнова, «О семантикостилистическом своеобразии выражения сесть в лужу в русском языке», 2012 |
На фоне всех приведённых выражений хотелось бы понять причину, по которой в русском языке внешне столь схожее со всеми упомянутыми выражение сесть в лужу, во-первых, имеет другое значение (изначально или приобрело его позднее), чем в английском, чешском и немецком языках, а во-вторых — стоит особняком стилистически. <...> | |
— Юлия Камчатнова, «О семантикостилистическом своеобразии выражения сесть в лужу в русском языке», 2012 |
Сесть в лужу в публицистике, критике и мемуарах
правитьТы ближе к Елене Михайловне, чем я; ты знаешь ее лучше, чем я. Подумай и поспрошай, насколько я рискую сесть в лужу, если попрошу ее быть моей женой? Я думал сотни раз написать ей прямо, без посредников, но всякий раз отступал назад из боязни оскорбить ее отказом то лучшее, что у меня еще осталось. А отказ ее был бы тем более прав, что она знает меня без году неделю. Тебя прошу потому, что ты знаешь меня и дурного и хорошего, и если захочешь заговорить обо мне, то по свойственной тебе правдивости скажешь все, что ты знаешь.[2] | |
— Александр Чехов, Письма Антону Павловичу Чехову, 1888 |
«Гюго отвернулся бы от той Франции, которая шла впереди народов со знаменем свободы в руке, с веселой улыбкой на прекрасном лице, с надеждой на победу правды и добра в честных глазах». Что-то тоже не верится. Сентиментальный, социализирующий Гюго, вероятно, радовался бы учреждению биржи труда, говорил бы надутые речи, и наслаждался почётом, а уж что касается приводимого Горьким авторитета Флобера, то здесь наш обличитель прямо сел в лужу. «Жрец красоты, эллин XIX века, научивший писателей всех стран уважать силу пера, понимать красоту его, он волшебник слова, объективный как солнце, освещавший грязь улицы и дорогие кружева одинаково ярким светом, даже Флобер не простил бы тебе твоей жадности, отвернулся бы от тебя с презрением». Вдаваться в художественную оценку этих полуграмотных банальностей не буду.[5] | |
— Дмитрий Философов, «Конец Горького», 1907 |
До этой истории Антон Павлович частенько таки направлял ко мне в редакцию начинающих авторов или их произведения с рекомендациею. После этого ― перестал. | |
— Михаил Первухин, «Из воспоминаний о Чехове», 1915 |
Мы раздвоились, когда нас хватали: за правую руку ― <Пьер> д’Альгейм, а за левую ― Метнер: указывая друг на друга, они идейно чернили друг друга, смеясь друг над другом; и ― разоблачали китайские головоломки друг друга; мы же слушали, точно романс, когда д'Альгейм, косолапо привставши, с бокалом рейнвейна, угрозою властной руки над столом, заставляющей слушать насильно, картаво привзвизгивая, как фантош, ― с перекряком, со всхлипом, с гадючьим шептаньем ― влеплял гениальные, маниакальные свои схемы; казался он подчас сочетанием барса… с… немного… облезлым медведем, иль сутуловатым капралом, доживающим свой век в деревушке, открывшим табачную лавочку: не то ― состарившийся Мефистофель. Он провозглашал сумасшедший свой тост за немыслимое предприятие; критики ― Энгель, Кашкин, Семен Кругликов, каждый, глаза опустив, бормотал: «Черт дери: я ― сел в лужу!»[7] | |
— Андрей Белый, «Начало века», 1930 |
Сесть в лужу в беллетристике и художественной прозе
правитьАтуева. А вот вам Нелькин дался! Вы бы его в свете посмотрели, так, думаю, другое бы сказали. Ведь это просто срамота! Вот вчера выхлопотала ему приглашение у княгини — стащила на бал. Приехал. Что ж, вы думаете? Залез в угол, да и торчит там, выглядывает оттуда, как зверь какой: никого не знает. Вот что значит в деревне-то сидеть! | |
— Александр Сухово-Кобылин, «Свадьба Кречинского», 1855 |
Отъехали довольно далеко от Петербурга в безлюдное, пустынное место, где негде было укрыться от дождя. Небо, между тем, кругом заволакивалось густыми тучами. На дороге пришлось проезжать громадную лужу. Когда коляска, в которой сидел вельможа, въехала в воду, князь крикнул кучеру: «Пошел!» ― и сам, поворотив круто коня, поскакал назад, а за ним все сопровождающие его. Кучер, согласно полученному приказанию, хлестнул лошадей и дернул коляску так сильно, что она, сорвавшись с передка, села посреди самой лужи. Вельможа начал кричать и браниться, но кучер, не слушая ничего, уехал на передке. Как нарочно, в эту самую минуту полил проливной дождь. Вымоченный насквозь вельможа должен был поневоле тащиться назад в Петербург пешком несколько верст, по колено в воде и грязи.[9]. | |
— Николай Гейнце, «Князь Тавриды», 1898 |
Сатин (Барону, смеясь). Вы, ваше вашество, опять торжественно сели в лужу! Образованный человек, а карту передёрнуть не можете... | |
— Максим Горький, «На дне», 1902 |
― Пожалуйста, господа, продолжайте… О чем вы говорили?.. | |
— Михаил Волконский, «Тайна герцога», 1912 |
― Драсте, ― сказал он. ― братцы, сел я в лужу. Нету у меня денег. Пропал я! Застрелюсь я!.. | |
— Михаил Булгаков, «Увертюра Шопена», 1924 |
Видел он и меня, скромно шагавшего по левую руку профессора, видел изможденные лица окружающих нас людей: женщин, осыпанных желтой грибной пылью, и мужчин, спины которых были покрыты рубцами от жестких бичей. Зрелище это не доставило ему ни малейшей радости. У Мантухассара опустились руки, он сидел, как каменный истукан. А толстый вельможа, вне себя от страха, на карачках заполз в самый темный угол тронной залы и, повизгивая, сел на пол посреди большой лужи, натекшей с его мокрых одежд. Но им предстояло увидеть еще более грустные вещи. Из окна дворца стали выскакивать вооруженные люди и, швыряя свои копья в сторону, сбегать по лестнице навстречу толпе.[12] | |
— Николай Чуковский, «Приключения профессора Зворыки», 1926 |
Однажды матушка, стирая пыль со шкафчика, сронила большую боржомную бутыль с йодом. Словно расплавленная медь разлилась по полу. Батюшка заголосил: | |
— Анатолий Мариенгоф, «Роман без вранья», 1927 |
― Куда вы лезете! Вы последним подошли! ― кричала полная дама, работая локтями в общей каше. | |
— Пантелеймон Романов, «Московские скачки», 1929 |
Сесть в лужу в поэзии
править— Андрей Белый, «Вечер!..», 1900-е |
Но, что делать, приходится, братцы, | |
— Анна Баркова, «Вече», 13 июля 1954 |
Но молодь, в сетях побывавшая,― это уже не молодь. | |
— Евгений Евтушенко, «Баллада о браконьерстве», 1964 |
Постепенно ослаблены пять основных, | |
— Борис Слуцкий, «Новые чувства», 1975 |
Источники
править- ↑ 1 2 3 4 5 Ю. Б. Камчатнова. О семантикостилистическом своеобразии выражения сесть в лужу в русском языке. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение». — М.: Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований, 2012 г.
- ↑ 1 2 «Александр и Антон Чеховы». Воспоминания. Переписка. — М.: Захаров, 2012 г.
- ↑ 1 2 Волконский М. Н. Тайна герцога: Романы. — М.: Современник, 1995 г.
- ↑ 1 2 Анна Баркова. «Восемь глав безумия». Проза. Дневники — М.: Фонд Сергея Дубова, 2009 г.
- ↑ «Максим Горький: pro et contra. Личность и творчество Максима Горького в оценке русских мыслителей и исследователей 1890 ― 1910-х гг.», серия «Русский путь». — СПб.: РХГИ, 2004 г.
- ↑ «А. П. Чехов в воспоминаниях современников». — М.: «Художественная литература», 1986 г.
- ↑ Андрей Белый. «Начало века». — М.: Художественная литература, 1990 г.
- ↑ А. В. Сухово-Кобылин. Свадьба Кречинского. Дело. Смерть Тарелкина. — Л.: «Наука», 1989 г.
- ↑ Гейнце Н.Э. Собрание сочинений в семи томах, Том 3. — Москва, «Терра», 1994 г.
- ↑ Максим Горький. Рассказы. Очерки. Воспоминания. Пьесы. — М.: Художественная литература, 1975 г.
- ↑ Булгаков М. А. Собрание сочинений в 10 томах. Том 2. — М.: Голос, 1995 г.
- ↑ Чуковский Н. К. Приключения профессора Зворыки. — Ленинград, «Кубуч», 1926 г.
- ↑ Анатолий Мариенгоф. «Проза поэта». М.: Вагриус, 2000 г.
- ↑ Пантелеймон Романов. Избранные произведения. — М.: «Художественная литература», 1988 г.
- ↑ А. Белый. Стихотворения и поэмы в 2-х т. Новая библиотека поэта. — СПб.: Академический проект, 2006 г.
- ↑ Евгений Евтушенко, «Стихи и поэма „Братская ГЭС“». — М.: Советский писатель, 1967 г.
- ↑ Б. А. Слуцкий. Собрание сочинений: В трёх томах. — М.: Художественная литература, 1991 г.
См. также
править- Сесть в калошу
- Ударить в грязь лицом
- Попасть впросак
- Буря в стакане
- Плевать в потолок
- Плевать против ветра
- Груши околачивать
- Ворон считать
- Баклуши бить
- Сидеть сложа руки
- Лодыря гонять
- Лужа
- Ляпсус
- Ошибка
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |