Открыть главное меню

Порок — нравственный, духовный недостаток, отрицательное моральное качество человека.

ЦитатыПравить

# А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

АПравить

  •  

При виде возрастающих успехов автомобильного транспорта философ хватается в ужасе за своё отягощённое чело и вопрошает себя, не без тревоги: когда все наши экипажи будут приводиться в действие механически при помощью пара, бензина, электричества, сжатого воздуха и т.д., и т.п., что тогда станется с лошадьми? <...> Боюсь, с этого момента лошади ничего не останется, как предаться пьянству и тысяче других, ещё более страшных и отталкивающих пороков.[1]:104-105

  Альфонс Алле

БПравить

  •  

Пороки, которые мы высмеиваем в других, смеются над нами в нас самих.

  — Чарлз Браун
  •  

Хорошо не иметь пороков, но плохо не подвергаться искушениям.

  Уолтер Бэджот
  •  

Нет бо́льшего порока чем трусость!

  Михаил Булгаков

ГПравить

  •  

Добродетельным можно быть в одиночку, а для порока нужны двое.

  Генрих Гейне
  •  

Нет никого без пороков. Тот из нас наилучший, кто их имеет поменьше.

  Гораций

ДПравить

  •  

Недоверчивость бывает пороком глупца, а доверчивость — слабостью умного.

  Дени Дидро

ЖПравить

  •  

Увлечения молодых людей в старости оказываются пороками.

  Жозеф Жубер

ЗПравить

  •  

Годы обостряют пороки и заметно притупляют достоинства.

  Леонид Зорин

КПравить

  •  

Есть люди, в которых самые пороки милее и безвреднее, чем у иных добродетели.

  Василий Ключевский

ЛПравить

  •  

Лишить порок надежды — значит дать оружие добродетели.

  Гастон де Левис
  •  

Мы часто не предаёмся какому-либо пороку лишь потому, что от этого нас удерживают другие пороки.

  Франсуа де Ларошфуко

МПравить

  •  

Все модные пороки слывут добродетелями.

  Мольер
  •  

Среди других прегрешений пьянство — порок особенно грубый и низменный.

  Мишель де Монтень
  •  

Кто поощряет порок, тот оскорбляет тем самым добродетель.

  Томас Манн

ОПравить

  •  

Остерегайтесь пороки одних приписать всему миру.

  Овидий

РПравить

  •  

Всякий порок лишь усугубляется от попыток скрыть его под личиной добродетели.

  Эразм Роттердамский

СПравить

  •  

Ничто так не обескураживает порока, как сознание, что он угадан и что по его поводу уже раздался смех.

  Михаил Салтыков-Щедрин
  •  

Всякое излишество — порок.

  Луций Анней Сенека
  •  

Дурные качества и поступки человека зависят от него самого.

  Сунь Цзы
  •  

С людьми живи в мире, но воюй с пороками.

  Публий Сир
  •  

«Чтобы стать праведным, надо пройти чрез бездну греховности, упиться ею, почувствовать порок...» [2]:178

  Александр Скрябин, (со слов Леонида Сабанеева)

ФПравить

  •  

Благодарность — самая малая из добродетелей, тогда как неблагодарность — худший из пороков.

  Томас Фуллер
  •  

Скрывать свои пороки людям выгодно, но час придёт, и истина раскроется.

  Федр

ХПравить

  •  

Самое лучшее употребление пороков — это использовать один из них в борьбе против других.

  Уильям Хэзлитт

ЦПравить

  •  

Законы должны искоренять пороки и насаждать добродетели.

  Цицерон

ЧПравить

  •  

Тщеславие — порок самый отвратительный, самый неприятный для всех, ибо им страдает каждый без исключения человек, а два тщеславия никогда не любят друг друга.

  Филип Дормер Стенхоп Честерфилд

ШПравить

  •  

Как тяжесть собственного тела носишь, не замечая её веса, и чувствуешь каждую постороннюю тяжесть, так точно не замечаешь и собственных пороков и недостатков, а видишь только чужие. Для этого каждый человек имеет в другом зеркало, в котором он может ясно разглядеть свои собственные пороки, недостатки и всякого рода дурные и противные стороны. Однако он большею частью поступает при этом, как собака, которая лает на зеркало в том предположении, что видит там не себя, а другую собаку.

 

Wie man das Gewicht seines eigenen Körpers trägt, ohne es doch wie das jedes fremden, den man bewegen will, zu fühlen, so bemerkt man nicht die eigenen Fehler und Laster, sondern nur die der anderen. Dafür aber hat jeder am anderen einen Spiegel, in welchem er seine eigenen Laster, Fehler, Unarten und Widerlichkeiten jeder Art deutlich erblickt. Allein meistens verhält er sich dabei wie der Hund, welcher gegen den Spiegel bellt, weil er nicht weiß, daß er sich selbst sieht, sondern meint, es sei ein anderer Hund.[3]

  Артур Шопенгауэр, «Parerga und Paralipomena», Band I, 2. Teilband («Aphorismen zur Lebensweisheit»), Kap. V., C. 31
  •  

Порочная душа, коль на святыню
Ссылается, похожа на злодея
С улыбкой на устах иль на красивый,
Румяный плод с гнилою сердцевиной. — перевод Татьяны Щепкиной-Куперник [4]

 

An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart. [5]

  Уильям Шекспир, «Венецианский купец», акт I сцена 3
  •  

И добродетель стать пороком может,
Когда её неправильно приложат. — перевод Татьяны Щепкиной-Куперник

 

Virtue itself turns vice, being misapplied,
And vice sometime's by action dignified. [6]

  — Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта», акт II сцена 3 [7]

ЭПравить

  •  

Гордость искореняет все пороки, кроме себя самой.

 

Pride eradicates so many vices, letting none subsist but itself.

  Ральф Эмерсон, «Нравственная философия» (The Conduct of Life) [8]

Без авторстваПравить

  •  

Иные пороки проникают в нас под видом добродетелей.

  •  

Чужие пороки у нас всегда перед глазами, свои же собственные — за спиной.

  •  

Пороки усваиваются и без учителей.

  •  

Глядя на чужие пороки, умный человек избавляется от своих.

ПримечанияПравить

  1. Alphonse Allais: mots, propos, aphorismes En Verve. — Paris, Conde-sur-Noireau: Horay, 2004. — 128 с. — ISBN 2-7058-0344-0
  2. Сабанеев Л.Л. Воспоминания о Скрябине. — М., Неглинный пр., 14: Музыкальный сектор государственного издательства, 1925. — 318 с.
  3. [1] Афоризмы Артура Шопенгауэра
  4. [2] Уильям Шекспир. Венецианский купец
  5. [3] William Shakespeare. The Merchant of Venice
  6. II. William Shakespeare - The tragedy of Romeo and Juliet.
  7. [4] Уильям Шекспир. «Ромео и Джульетта» (пер.Щепкиной-Куперник)
  8. [5] Conduct of Life by Ralph Waldo Emerson (1803-1882)