Джозеф Аддисон
Джо́зеф А́ддисон (англ. Joseph Addison; 1672 — 1719) — публицист, драматург, эстетик, политик и поэт, который стоял у истоков английского Просвещения.
Джозеф Аддисон | |
Статья в Википедии | |
Произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
Цитаты
правитьДжонатан Свифт — величайший гений своего века.[1] — 1707 |
- см. его статьи для «Зрителя» (The Spectator), 1711—14
Весёлость облегчает болезнь, бедность, горе, превращает невежество в милую наивность и самое уродство делает приятным.[3] |
Гордость происходит от недостаточного размышления и незнания самого себя. Знание же является у нас вместе с скромностью.[3] |
Зачаточным умением каламбурить наделены, в сущности, все, только у обычных людей эти ростки остроумия сдерживаются логикой и здравым смыслом, а у человека талантливого они дают пышные всходы.[2] |
Зачем говорить мне, что моё счастье не более как греза? Если даже оно греза, пусть дадут мне ею насладиться.[3] |
Knowledge is, indeed, that which, next to virtue, truly and essentially raises one man above another. |
Когда я вижу эти столы, покрытые столькими яствами, мне чудится, что за каждым из них прячутся, как в засаде, подагра, водянка, лихорадка и множество других болезней.[3] |
Мы ревностно употребляем самые жёстокие средства для пользы неба, когда находим в этом пользу на земле.[3] |
Не удивительно, что большое количество знаний, не будучи в состоянии сделать человека умным, часто делает его тщеславным и заносчивым.[3] |
Имей мертвецы возможность прочесть хвалебные надписи на своих надгробиях, они бы умерли вторично — от стыда.[2] |
Мужчины, которые относятся к женщинам с наибольшим почтением, редко пользуются у них наибольшим успехом.[2] |
На сорок человек умных приходится один человек со здравым смыслом. Тот, кто имеет при себе только золото, нередко попадает в затруднительное положение за неимением мелких денег.[3] |
Наименее шумливая, наиболее скромная дружба часто — наиболее полезная. Поэтому я всегда предпочел бы сдержанного друга не в меру усердному.[3] |
«Наличными у меня всего девять пенсов, но на счету в банке — тысяча фунтов» — примерно так же соотносится искусство беседы с умением выражать свои мысли на бумаге.[2] |
Нескромный человек часто опасней, чем злой, ибо последний нападает только на своих врагов, тогда как первый причиняет вред своим врагам и своим друзьям.[3] |
Несложно быть весёлым, находясь на службе у порока.[2] |
Нет иной защиты от порицания, кроме безвестности.[2] |
Обязательным правилом в жизни мы должны были бы поставить применение наших желаний к нашим условиям, и каковы бы ни были наши ожидания, жить сообразно с тем, что у нас есть в данное время.[3] |
Расчётливому и равнодушному хитрецу проще убедить женщину, что он её любит, и преуспеть, чем страстному влюбленному с его пылкими выражениями чувств.[2] |
Самое важное и самое трудное для мощного духа — это уметь сдерживать себя: пруд покойно стоит в долине, но чтобы сдерживать озеро, нужны горы.[3] |
Слова, если только они хорошо подобраны, обладают такой силой, что описанное на бумаге нередко производит более яркое впечатление, чем увиденное воочию.[2] |
Трудно себе представить, что сталось бы с человеком, живи он в государстве, населённом литературными героями.[2] |
Уверенность в том, что мы любим, смягчает страдания разлуки.[3] — возможно, неоригинально |
Умный человек счастлив, лишь когда удостаивается собственной похвалы, дурак же довольствуется аплодисментами окружающих.[2] |
Эссе для журнала The Freeholder
править- перевод Н. Л. Трауберг[4]
Английскому фригольдеру искони гнусно всё, что тащит и толкает его к чуждому произволу. | |
— 23 декабря 1715 (№ I) |
Многие казуисты указывают нам, что в честной битве следует стрелять по скоплениям людей, не целясь в отдельных лиц; точно так же и в словесном бою недостойно, на мой взгляд, метить в того или иного человека, выбирая его слабости мишенью своей злобы. | |
— 24 февраля 1716 (№ XIX) |
— 22 июня 1716 (№ LIII) |
Без источника
правитьЕвреи подобны гвоздям и заклёпкам в многоэтажном здании: сами по себе большой ценности не представляют, но без них здание не устоит. |
Приличнее не говорить ничего лживого, нежели говорить всё, что истинно. — впервые в Google — в книге Ю. Вигоря без атрибуции[5] |
Об Аддисоне
правитьПервый из англичан, создавший дельную пьесу и написавший её от начала до конца с изяществом, — это прославленный г-н Аддисон. Его «Катон Утический» — шедевр по своему слогу и красоте стиха. <…> Катон г-на Аддисона кажется мне самым прекрасным действующим лицом, какое когда-либо появлялось на сцене, но остальные роли пьесы ему не соответствуют, и сочинение это, так прекрасно написанное, обезображено холодной любовной интригой, разливающей по пьесе тоску, которая её убивает. | |
Le premier Anglais qui ait fait une pièce raisonnable, et écrite d’un bout à l’autre avec élégance, c’est l’illustre M. Addison. Son Caton d’Utique est un chef-d’œuvre pour la diction et pour la beauté des vers. <…> Le Caton de M. Addison me paraît le plus beau personnage qui soit sur aucun théâtre ; mais les autres rôles de la pièce n’y répondent pas, et cet ouvrage si bien écrit est défiguré par une intrigue froide d’amour qui répand sur la pièce une langueur qui la tue. | |
— Вольтер, «Философские письма» (XVIII, XXIII), 1732 |
Тот род сочинений, в котором Аддисон превзошёл своих современников, был предметом занятий во всех английских центрах учёности. Каждый, кто был в публичной школе, писал латинские стихи <…>. | |
— Томас Маколей, «Эссе об Аддисоне» (Essays on Addison), 1843 |
Какая жизнь! Перманентный фейерверк успехов, похвал, почестей, достижений — асфальтированная дорожка преуспеяния. <…> | |
— Михаил Левидов, «Путешествие в некоторые отдалённые страны мысли и чувства Джонатана Свифта…», 1939 |
Примечания
править- ↑ Муравьёв В. С. Путешествие с Гулливером. — М.: Книга, 1972. — С. 9.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Афоризмы. Золотой фонд мудрости / составитель О. Т. Ермишин. — М.: Просвещение, 2006.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Энциклопедия мудрости / составитель Н. Я. Хоромин. — Киев: книгоиздательство «Пантеон» О. Михайловского, 1918. — (переизд.: Энциклопедия мысли. — М.: Русская книга, 1994.)
- ↑ Англия в памфлете / Сост. и комментарий И. О. Шайтанова. — М.: Прогресс, 1987. — С. 92, 264, 412.
- ↑ Юрий Вигорь. Сомнительная версия. — М.: Советский писатель, 1991. — С. 272.
- ↑ 1 2 М. Ю. Левидов. Путешествие в некоторые отдалённые страны мысли и чувства Джонатана Свифта… — М.: Советский писатель, 1939. — Глава 7.