Над Канадой
Над Канадой, над Канадой
Солнце низкое садится.
Мне уснуть давно бы надо, —
Отчего же мне не спится?
Над Канадой небо сине,
Меж берёз дожди косые…
Хоть похоже на Россию,
Только всё же — не Россия.[1]
1963 г. Канада. Голифакс.
«Над Кана́дой» — одна из самых популярных песен Александра Городницкого,[2] написанная в начале апреля 1963 года во время захода парусника «Крузенштерн», на котором Городницкий тогда ходил, в канадский порт Галифакс. По-новому осветив штампы ностальгической темы эмигрантов, спустя полтора десятка лет песня стала популярной не только в России, но и среди русскоязычного населения по всему миру.
Городницкий о своей песне
правитьВсе члены экипажа стосковались по твердой земле под ногами вместо валкой и скользкой палубы, по освежающему холоду вместо изнурительной тропической жары, по деревьям и снегу. И вот в самом начале апреля мы пришли в канадский порт Галифакс в Новой Шотландии. На заснеженном холмистом берегу стояли столь милые нашим стосковавшимся глазам березовые рощи, сменявшиеся сосняком. Я еще мало поездил по миру и наивно полагал, что березы растут только в России. Уже потом выяснилось, что растут они ― по всему земному шару за редким исключением. Увиденный пейзаж настолько напомнил родное Подмосковье, что у всех защемило сердце. Тогда-то и появилась на судне грустная песенка «Над Канадой небо сине», начавшая сразу же существовать как бы отдельно: | |
— Александр Городницкий, «След в океане», 1993 |
Примерно через год канадское радио в передаче на русском языке сообщило: «Как нам стало известно, в Советском Союзе впервые написана песня о Канаде. По нашим сведениям, написал ее моряк с военного парусника «Крузенштерн». После этого по радио прозвучал фрагмент записи этой песни. Уже значительно позднее, в 76-м году, во время 16-го рейса научно-исследовательского судна «Дмитрий Менделеев», попав на заход в столицу Новой Зеландии Веллингтон, я услышал в гостях у новозеландского профессора Киблуайта песню на английском языке, записанную на пластинку, которая показалась мне странно знакомой. Она называлась «Заход солнца в Канаде» («Sunset in Canada») и представляла собой довольно точный английский перевод моей песни. Правда, исполняло ее женское трио под джаз так красиво, что опознать первоисточник было не просто. За минувшие десятилетия песня широко распространилась среди русской эмиграции в Канаде и пользуется там популярностью.[3] | |
— Александр Городницкий, «След в океане», 1993 |
На телевидении же я впервые столкнулся с новыми для меня проблемами. «Вы ― автор музыки? ― строго спросила у меня дама ― музыкальный редактор, прослушав запись песни «Над Канадой небо сине». ― У вас там на шестом такте доминанта наступает на субдоминанту». Я очень испугался, поскольку не понял ни одного слова. <...> | |
— Александр Городницкий, «След в океане», 1993 |
Часть моих песен в этом концерте пел молодой артист-исполнитель Илья Резник, ставший позже весьма популярным и преуспевающим автором, немало песен написавшим для Аллы Пугачевой. Тогда это был высокий, застенчивый и красивый юноша, очень похожий на молодого Блока. На этом концерте он пел песни «За белым металлом», «Палаточные города», «Черный хлеб», «Бермудские острова», «Над Канадой»...[3] | |
— Александр Городницкий, «След в океане», 1993 |
«Так вот, ― продолжал я, ― мы полностью разделяем ваше возмущение. Нам, ленинградским бардам, сказали, что мы будем выступать перед аудиторией, понимающей песенную поэзию. А если бы мы знали, что в зале будут такие скоты, как вы, мы бы рта не раскрыли». С этими словами я ушел. Что началось в зале! Рев и топот ног. На сцену полетели какие-то огрызки. Не менее пяти минут продолжались свист и топот, которые затем неожиданно перешли в скандирующие хлопки. Аудитории плюнули в морду, и она поняла ― что-то не так. Вызывали на сцену. Когда я вышел снова, в зале воцарилась мертвая тишина. Я позвал Клячкина, и мы спели «Над Канадой небо сине». Зал взорвался аплодисментами. Потом мы спели «Снег», «От злой тоски».[3] | |
— Александр Городницкий, «И жить еще надежде», 2001 |
Не будучи мастером гитарного аккомпанемента, я довольно робко под собственное убогое струнное сопровождение спел несколько песен, но тут подошли израильские музыканты, чьи инструменты стояли на эстраде. Поинтересовавшись у Марины в чем дело (по-русски они не понимали) и тут же окрестив меня «Бен-Моше», они подхватили мои нехитрые мотивы во всю свою мощь. Потом спели хором две еврейские народные песни, потом «Катюшу», ― мы по-русски, они ― на иврите. Потом опять мои: «Над Канадой небо сине» и «На материк». В результате в холле набилось огромное количество народа, и экспромт закончился общими танцами.[3] | |
— Александр Городницкий, «И жить еще надежде», 2001 |
Цитаты о песне
править― Алексей Александрович, ― звонко произнесла Кира, секретарша директора Института физики академика Марьясова, ― тут у нас гости… Про вас спрашивают. | |
— Роман Солнцев, «Полураспад. Из жизни А. А. Левушкина-Александрова, а также анекдоты о нем», 2002 |
Через полминуты Костя поднес к моему уху свой мобильный телефон со словами: «Послушайте ― там у меня записан концерт Дэвида Боуи. Вот в этом месте играет фисгармония. Слышите?» | |
— Михаил Бару, «Замок с музыкой», 2013 |
Пародии и парафразы
правитьМесяц на небо подвешен | |
— Нонна Слепакова, 1963 |
— Александр Раскин, 1969 |
Над Синаем, над Синаем | |
— Евгений Финкель, 1984 |
Источники
править- ↑ Городницкий, 1993, с. 133
- ↑ Эстрада в России. XX век : энциклопедия / под ред. Е. Д. Уваровой. — ОЛМА Медиа Групп, 2004. — С. 158. — 861 с. — ISBN 5224044626, 9785224044627
- ↑ 1 2 3 4 5 6 А. М. Городницкий. «И жить еще надежде». — М.: Вагриус, 2001 г.
- ↑ Роман Солнцев. Полураспад. Из жизни А. А. Левушкина-Александрова, а также анекдоты о нем. — М.: «Октябрь», №5-6, 2002 г.
- ↑ Михаил Бару. «Замок с музыкой». — Нижний Новгород: «Волга», № 3-4 2013 г.
- ↑ 1 2 Городницкий, 1993, с. 182-184
- ↑ Лобачев
Литература, ссылки
править- «Над Канадой» на старом сайте Александра Городницкого; ноты
- Городницкий А.М. След в океане. — Петрозаводск: «Карелия», 1993. — С. 181-185. — ISBN 5-7545-0648-1
- Фольклор и художественная самодеятельность / АН СССР, Институт русской литературы (Пушкинский Дом); отв. ред. Н. В. Новиков. — «Наука», Ленинградское отделение, 1968. — С. 194. — 232 с.
- Светлана Шулежкова «И жизнь, и слёзы, и любовь…» Происхождение, значение, судьба 1500 крылатых слов и выражений русского языка. — Litres, 2015. — С. 734. — ISBN 545739798X, 9785457397989
- Вячеслав Лобачев Лиро-эпическая гипотеза о поэзии эпохи атлантов. «45-я параллель» № 28 (124) (2009-10-01). Архивировано из первоисточника 4 октября 2009.