Каин (Байрон)
«Каин» (англ. Cain) — мистерия Джорджа Байрона, впервые опубликованная 19 декабря 1821 года вместе с пьесами «Двое Фоскари» и «Сарданапал».
Цитаты
править… мой сюжет не имеет ничего общего с Новым Заветом, и всякий намёк на него был бы в данном случае анахронизмом. Поэм на эти сюжеты я в последнее время не видал. <…> | |
… my present subject has nothing to do with the New Testament, to which no reference can be here made without anachronism. With the poems upon similar topics I have not been recently familiar. <…> | |
— предисловие, 20 сентября 1821 |
Акт I
правитьКаин | |
Cain |
Каин | |
Toil! and wherefore should I toil? because |
Каин | |
Cain |
Люцифер | |
Lucifer |
Люцифер | |
… the Destroyer. <…> |
Люцифер | |
I would be aught above beneath |
Люцифер | |
Higher things than ye are slaves: and higher |
Каин | |
… never |
Since better may not be without: there is |
Акт II
правитьЛюцифер | |
Lucifer |
Сцена 2
правитьЛюцифер | |
Lucifer |
Каин | |
Cain |
Каин | |
Cain |
Люцифер | |
My spirit buoys thee up to breathe in regions |
Каин | |
Cain |
Люцифер | |
Lucifer |
Каин | |
Why are all things wretched? |
Каин | |
Cain |
Люцифер | |
I have a Victor true; but no superior. |
Люцифер | |
One good gift has the fatal apple given,? |
Есть некоторый дар, |
Акт III
правитьАвель (удерживая Каина) | |
Abel (opposing him) |
Каин | |
But he can not be dead! Is silence death? |
Не умер он? Молчанье разве смерть? |
Ангел Господень | |
Angel of the Lord |
Каин | |
Cain |
Перевод
правитьИван Бунин, 1904 (с незначительными уточнениями)
О «Каине»
правитьКаин — чудесный, потрясающий, никогда не забываемый. Если я не ошибаюсь, он глубоко отзовётся в сердце мира; и хотя многие содрогнутся от его богохульства, все должны будут пасть ниц перед его величием. Говорят об Эсхиле и его Прометее! — Вот где истинный дух Поэта — и Дьявола![3][4] | |
Cain is wonderful—terrible—never to be forgotten. If I am not mistaken, it will sink deep into the world’s heart; and while many will shudder at its blasphemy, all must fall prostrate before its grandeur. Talk of Æschylus and his Prometheus!—here is the true spirit both of the Poet—and the Devil. | |
— Томас Мур, письмо Байрону 30 сентября 1821 |
… с чувством величайшей признательности принимаю предложение лорда Байрона поставить моё имя на первом листе его поистине великой и потрясающей драмы «Каин». <…> я не предполагал, что его Муза может совершить такой величественный взлёт, превыше всех прежних полётов. Он, без сомнения, сравнялся с Мильтоном, но следуя своим собственным путём[3]. Кое-где его язык отличается смелостью, которая может вызвать неудовольствие среди известного круга читателей; другие будут также высказываться против него ради лицемерия или из зависти. Но в таком случае, оставаясь последовательными, они должны будут осудить также и «Потерянный рай». <…> | |
— Вальтер Скотт, письмо Дж. Мюррею 4 декабря 1821 |
В то мгновенье, когда Ева извергает те страшные проклятия, за которые упрекали поэта, она ведь уже перестала быть чудесным олицетворением совершенства и невинности; <…> её чистое сладостное довольство своей жизнью уже перешло в тщеславие <…>. | |
— статья в Le Moniteur universel, 30 октября 1823 |
Об этом произведении в течение почти года я слышал чудо какие восторженные отзывы, прежде чем сам наконец взял его в руки, и всё же оно поразило и восхитило меня, воздействовало именно так, как всё доброе, прекрасное и великое воздействует на впечатлительную душу. <…> | |
— Иоганн Гёте, рецензия, начало 1824 |
Здесь видно, как человек такой свободной мысли, как Байрон, проникнутый убеждением в несостоятельности церковных догм, стремится с помощью подобного произведения освободиться от навязанных ему учений.[3] | |
— Иоганн Гёте, слова И. Эккерману тогда же («Разговоры с Гёте в последние годы его жизни, 1823—32») |
- см. стихотворение Ивана Клюшникова «По прочтении байронова „Каина“», 1873
Во второй период своей деятельности Байрон <…> создал два шедевра, которые не только не забываются, но составляют предмет всё новых обсуждений. Это — «Манфред» и «Каин». <…> | |
— Анатолий Луначарский, «История западноевропейской литературы в её важнейших моментах» (11-я лекция), 1924 |
Создавая третий акт, <…> Байрон лишь незначительно отклонился от древнейшей версии мифа о Прометее. Воссоздав сцену жертвоприношения, поэт упомянул также о жертвах, «угодной» и «неугодной» богу. Сопоставляя древнегреческий — «языческий» миф с библейской легендой, Байрон наводил на мысль о том, что ветхозаветные сказания являлись лишь более поздней переработкой древнегреческих мифов, тем самым подвергая сомнению их непререкаемую святость.[3] | |
— Ольга Афонина |
Джордж Байрон
правитьЭто написано в метафизическом стиле «Манфреда» и полно титанической декламации <…>. Я исходил из гипотезы Кювье о том, что мир три или четыре раза переживал грандиозные катастрофы, и, вплоть до эпохи Моисея, был населён мамонтами, бегемотами и невесть кем, но не людьми <…>. Поэтому я предположил, что Каину были показаны разумные существа доадамовой эпохи <…>. | |
— письмо Т. Муру 19 сентября 1821 |
… чем глупее выглядит Сатана, тем безопасней для всех. Что касается «тревоги» и т. п., неужели вы действительно думаете, что подобные вещи могут кого-либо совратить? Разве мои персонажи безбожнее, чем Сатана у Мильтона или Прометей у Эсхила? Или даже саддукеи вашего завистливого пастора, сочинителя «Падения Иерусалима»? Разве Адам, Ева, Ада и Авель не набожны, как сам катехизис? | |
— письмо Дж. Мюррею 3 ноября 1821 |
Если «Каин» богохулен, то богохулен и «Потерянный рай» <…>. Каин только лишь драма, не более, а не повод для [таких] споров. <…> | |
— письмо Мюррею 8 февраля 1822 |
В «Каине», насколько я помню, нет ничего против бессмертия души. <…> Тем не менее все попы ополчились в своих проповедях против него, от Кентиштауна и Оксфорда до Пизы;..[3] | |
— письмо Т. Муру 20 февраля 1822 |
Прочёл последнюю статью Джеффри[6] <…>. У меня лишь одно замечание: что он подразумевал под словами: «тщательно обработанная речь»? Всё это было написано урывками, когда только я мог взять в руки перо посреди всяких эволюций, революций, преследований и высылок всех людей, интересовавших меня в Италии.[4] | |
— письмо Т. Муру 8 июня 1822 |
— Никто не понял, с какой целью сочинил я «Каина». Неужели я нс вправе придать своим персонажам достоверность, истинность, цельность, установленную за ними историей и традицией? Судите сами, абсурдно ведь ожидать от Каина изъявлений набожной покорности, он же братоубийца и бунтарь против Творца своего. | |
“They have all mistaken my object in writing Cain. Have I not a right to draw the characters with as much fidelity, and truth, and consistency, as history or tradition fixes on them? Now it is absurd to expect from Cain, sentiments of piety and submission, when he was a murderer of his brother, and a rebel against his Creator.” | |
— Джеймс Кеннеди, «Разговоры о религии с лордом Байроном и другими лицами» в августе 1823 |
1822
править… последняя книга лорда Байрона, по-моему, содержит больше поэтических сокровищ, чем вся поэзия, возникшая в Англии после «Возвращённого рая». «Каин» — это нечто апокалиптическое — откровение, какого ещё не было.[3] | |
— Перси Шелли, письмо Дж. Гисборну 26 января |
«Каин, мистерия» — атеистическая поэма, основа которой заимствована из «Королевы Маб» Шелли; но как произведение чувств и достоинств, первая намного уступает последней и не достойна того, чтобы лежать на той же полке в библиотеке. В [обеих] наносится сокрушительный удар по Библии и её приверженцам, от которого они не в силах будут оправиться;..[10][3] | |
“Cain a Mystery,” is an Atheistical poem, the ground-work of which is borrowed from Shelley's Queen Mab; but as a poem, as a work of sentiment and merit, the former is much inferior to the latter, and not worthy of resting on the same shelf in the library. <…> In [both] the Bible and its supporters find some terrible and irrecoverable blows;..[9] | |
— Ричард Карлайл |
- см. Фрэнсис Джеффри, начало и последнюю треть «Трагедий лорда Байрона» февраля[6][4]
… I do not identify you with the blasphemies of Cain no more than I do myself with the impieties of my Mokanna,—all I wish and implore is that you, who are such a powerful manufacturer of these thunderbolts, would not choose subjects that make it necessary to launch them. | |
— Томас Мур, письмо Байрону 16 марта |
Лорд Байрон прочёл мне одно-два письма к нему Мура, где Мур, <…> видимо, недоволен моим влиянием на него в вопросах религии и приписывает этому влиянию тон, каким тот говорит в «Каине». <…> Прошу Вас заверить его, что в этом отношении я не имею на лорда Байрона ни малейшего влияния; но если бы имел, то постарался бы искоренить в его могучем уме заблуждения христианства, которые, наперекор разуму, возникают у него снова и снова и подстерегают его в часы тоски и болезни. «Каин» был задуман много лет назад и начат до нашей прошлогодней встречи в Равенне; но как я был бы счастлив, если бы мог приписать себе, хотя бы косвенно, участие в этом бессмертном творении! | |
— Перси Шелли, письмо Х. Смиту 11 апреля |
- см. Реджинальд Хибер, «Драмы лорда Байрона» июля[4]
Примечания
править- ↑ С которой ассоциировали Люцифера.
- ↑ 1 2 3 4 Р. Ф. Усманова. Джордж Гордон Байрон // Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в 4 томах. Т. 1. — М.: Правда, 1981. — С. 40.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 О. Афонина. Послесловие // Джордж Гордон Байрон. Избранное. — М.: Правда, 1986. — С. 437-440. — 500000 экз.
- ↑ 1 2 3 4 5 П. О. Морозов, С. А. Венгеров. Примечания // Байрон. Т. II. — Библиотека великих писателей / под ред. С. А. Венгерова. — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1905. — С. LXIII—VII.
- ↑ 1 2 Гёте. "Cain", a Mistery by Lord Byron / пер. Л. З. Копелева // Вопросы литературы. — 1971. — № 7.
- ↑ 1 2 Edinburgh Review, February 1822 (№ LXXII), pp. 413-452.
- ↑ James Kennedy, Conversations on Religion with Lord Byron and others [1824—27]. London, 1830, Second Conversation.
- ↑ «Правда всякой выдумки странней…» / Пер. А. Бураковской, А. М. Зверева // Джордж Гордон Байрон. На перепутьях бытия. Письма. Воспоминания. Отклики. — М.: Прогресс, 1989. — С. 311. — 50000 экз.
- ↑ “Queen Mab,” “Cain, a Mystery," and a “Royal Reviewer”, The Republican, No. 6, February 8, 1822.
- ↑ Николюкин А. Н. Байрон, Шелли и современная им английская массовая поэзия // Известия Академии наук СССР. Отд. литературы и языка. — 1957. — Т. XVI. — Вып. 4.