Здравствуйте! Возможно ли, с Вами связаться по электронной почте? Если не хотите писать свой адрес на этой странице, напишите, пожалуйста, мне на e-mail gord_you@rambler.ru. Хочется с Вами обсудить один вопрос. Пишу на этой странице, так как не знаю, где ещё можно об этом написать. Вы ведь сможете при желании удалить это сообщение. Спасибо!--GRDSRG (обсуждение) 16:40, 17 июня 2012 (UTC)Ответить

О цитатах

править

Здравствуйте, Tverdi! Отпатрулируйте статью Эрвин Роммель. Я добавил еще одну цитату. Senior Strateg (обсуждение) 17:56, 7 августа 2012 (UTC)Ответить

Имам Шамиль

править

Здравствуйте! Отпатрулируйте, пожалуйста, статью Имам Шамиль. Senior Strateg (обсуждение) 18:48, 16 августа 2012 (UTC)Ответить

Имам Шамиль

править

Здравствуйте. В статью я добавил категорию отпатрулируйте. Senior Strateg (обсуждение) 14:53, 14 сентября 2012 (UTC)Ответить

Сделано. Но учтите, что Шамиль был по национальности аварец, - так что вряд ли стоит считать русский его родным языком и оригиналом всех приведённых цитат. Tverdi (обсуждение) 15:33, 14 сентября 2012 (UTC)Ответить
Аварский оригинал его цитат я не находил. И вряд ли думаю, найду. Senior Strateg (обсуждение) 17:59, 14 сентября 2012 (UTC)Ответить
Жаль. Какая тема для исследовательской работы пропадает… Tverdi (обсуждение) 18:57, 14 сентября 2012 (UTC)Ответить

Цитаты из Корана

править

Хотел бы с вами связаться. На счет цитат так как это я большинство опубликовал, а сомнение то что очень уж их много. Страница вконтакте http://vk.com/id136327817 напишите обсудим

параметр "Оригинал" шаблона "Цитата"

править

Здравствуйте, лучше не засоряйте код русскоязычных статей (напр, книг, написанных только по-русски) этим параметром, т.к. это нелогично и может сбить с току новичков.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 16:23, 7 января 2013 (UTC)Ответить

Хорошо. хотя, бывают исключение, когда это необходимо. Например, в русскоязычном романе «Новый дозор»:
  •  

Ше илех адони а нэхбад ми а маком а зэ! — Марк видел Тигра как мужчину еврейской национальности

 

ивр. שילך אדוני הנכבד מהמקום הזה‎ — Пусть уйдёт уважаемый господин с этого места

  — Марк Эммануилович Жерменсон

Tverdi (обсуждение) 08:26, 8 января 2013 (UTC)Ответить

Даже такие фразы, как в Ночном Дозоре, я пишу только во всплывающей подсказке или сноске (но таких цитат в цитатнике я встречал очень мало), т.к. Лукьяненко же не писал в тексте на иврите, но, в принципе, можно и так. При создании этого параметра в шаблоне имелись в виду только произведения не на русском, см. Обсуждение шаблона:Q. Во фразах, где только русский язык никаких параметров "Оригинал" быть не должно, напр, не в таких статьях, как Дон Сезар де Базан (фильм), Елена Викторовна Котова и многих других, дополненных вами. Также в диалогах параметр "автор" не нужен.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 10:23, 8 января 2013 (UTC)Ответить
Скажите, зачем вы убираете Цитата= из кода статей в шаблоне? Ведь тогда нарушается формат текста и та же подпись автора оказывается ниже от цитаты, к которой она относится, — смотрится некрасиво, на мой взгляд… Tverdi (обсуждение) 11:07, 13 января 2013 (UTC)Ответить
если не ставить параметры отдельными абзацами в шаблоне, ничего не оказывается ниже.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 11:34, 31 января 2013 (UTC)Ответить

Ещё о шаблоне

править

Самый короткий вариант шаблона {{Q|Цитата=|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} → {{Q||||}}. Т.е. вписываем содержимое без указания его типа (см. код след.цитаты):

  •  

Ого! — О внешности Джейн Смит

 

Wow!

  — Джон Смит

--Igor Fedenko (обсуждение) 09:02, 14 января 2013 (UTC)Ответить

При правке статей сложно читать код, порой. Это ИМХО, разумеется…Tverdi (обсуждение) 09:04, 14 января 2013 (UTC)Ответить
Согласен полностью; я лишь имею в виду, что при внесении своей цитаты вместо удаления отдельных параметров типа "Автор" можно не прописывать параметры вообще. Возможно, Вы об этом уже и знали. Это просто заметка, для упрощения работы, так сказать. Хотя поначалу код читать, действительно, может быть сложнее. --Igor Fedenko (обсуждение) 09:19, 14 января 2013 (UTC)Ответить

Олимпиус инферно

править

Здравствуйте! Хотелось бы отметить момент о цитатах из названного фильма: мною исправленные фразы на английском в фильме звучат именно так (фильм мною пересмотрен много раз). В частности, капитан Адамс, отвечая Майклу, говорит именно: «Constitutional order operation!» (мною проверено неоднократно), а журналист Аватоу говорит Жене именно: «Honey, tanks and planes it’s bullshit. The main thing is about journalists. Have you ever heard of media war? Now everybody thinks that Georgia was attacked.» (bullshit — чепуха, чушь, фигня или, как здесь, «херня». В следующих предложениях (проверено неоднократно) присутствуют слова «about» и «ever», соответственно.) Также данный журналист говорит именно: «Now everybody thinks that Georgia was attacked» (букв. "Теперь все думают, что Грузия была атакована = что на Грузию напали (страдательный залог глагола «to attack») (конструкция «was attacks» вообще не имеет смысла, так как «was» (был/-а) — форма прошедшего времени, в сочетании с причастием II образует страд. залог, а «attacks» (атакует) — настоящего времени, к тому же действительный залог).

Кроме того, слово «да», если его говорить протяжно, с точки зрения грамматики необходимо писать через дефис («да-а»), а после слова «сюда» во фразе «Он прилетит сюда, и его здесь грохнут» необходима запятая.

Помимо этого, после фразы: «Люди хавают через телик всё, что им впихивают.» Женя практически сразу говорит: «Так мы же сами поверили Саакашвили, что будет мир! Вот это и есть информационная война.», в связи с чем я счёл возможным добавить данные две фразы в эту цитату.

Ни в коей мере не дерзаю сомневаться в Вашей компетентности, но всё-таки прошу данные изменения в означенной статье сохранить в силе. С уважением, Василий фон Поляков (обсуждение) 05:27, 20 марта 2013 (UTC)Ответить

Поправка: журналист Аватоу говорит Жене именно: «Honey, tanks and aircrafts is bullshit.» (фильм мною недавно пересмотрен). А в начале фильма (принимая во внимание тот факт, что Женя учится на журфаке, и разговор, в котором она говорит: «Ну да. Вам репортаж, мне курсовая.») она говорит, вероятно, не с туроператором, а с сотрудницей какого-нибудь информбюро или какой-нибудь газеты (во всяком случае, в статье Википедии о данном фильме её собеседница названа сотрудницей информбюро).

С уважением, Василий фон Поляков (обсуждение) 15:40, 28 марта 2013 (UTC)Ответить

"Вы" или "вы"

править

Здравствуйте Tverdi! Приглашаю к обсуждению статьи Вы. Также поздравляю с 1 мая. -- Виктор Петров (обсуждение) 05:25, 1 мая 2013 (UTC)Ответить

Помни и MaxPayne3

править

Здравствуйте. Добавил цитат к фильму http://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BC%D0%BD%D0%B8 и игре http://ru.wikiquote.org/wiki/Max_Payne_3 и заметил, что вы уже проверяли обе эти статьи в прошлом. Раз уж все вас тут о чем-то просят, подключусь и я: установите пожалуйста подлинность цитат в оговоренный статьях =) С уважением, DAN1EL (обсуждение) 20:31, 12 июля 2013 (UTC)Ответить

Сделано. -Tverdi (обсуждение) 02:49, 15 июля 2013 (UTC)Ответить

Приглашение к обсуждению

править

Коллега, для повышения динамики проекта предлагаю разместить на Заглавной этот замечательный шаблон. Высказываться прошу тут --Igor Fedenko (обсуждение) 09:15, 11 сентября 2013 (UTC)Ответить

Переименование статей «Сумерки», «Новолуние», «Затмение» и «Рассвет»

править

Здравствуйте!

Не так давно в первых трёх статьях были отделены друг от друга и оформлены в независимые статьи цитаты из романов и снятых по ним фильмов; также появились статьи с цитатами из романа «Рассвет» и первой части его экранизации. Однако статьи о цитатах из романов «Затмение» и «Рассвет» были почему-то названы в соответствии с принципом Викитеки, а не Викицитатника, и получили названия «Затмение (Майер)» и «Рассвет (Майер)» — т.е. не по принципу «Заглавие (жанр)», «Заглавие (имя-фамилия автора)» или «Заглавие (жанр имя-фамилия автора)», который часто встречается в Википедии и Викицитатнике, а по принципу «Заглавие (фамилия автора)». Вскоре после этого мною было внесено предложение переименовать названные статьи либо по образцу статьи «Сумерки (роман)», либо по образцу статьи «Новолуние» (поскольку в Викицитатнике нет статей ни о других произведениях с названиями «Затмение» или «Рассвет», ни даже о затмениях или рассветах вообще, как о временах суток (на ресурсах, откуда черпаются цитаты, такие статьи, несомненно, есть, но в самом Викицитатнике их на данный момент нет, т.е. нет явной необходимости называть статьи с указанием фамилии автора, даже без её (автора) имени). Тем не менее, после этого моего замечания были переименованы по принципу Викитеки даже статьи с цитатами из романов «Сумерки» и «Новолуние». Мотив же переименования заключается только в том, что пользователю, данное переименование учинившему, по его словам, «не нравятся xxx (роман/и т.д., год)».

Хотелось бы уточнить, приемлем ли принцип «Заглавие (фамилия автора)» в Викицитатнике, а именно при наименовании данных четырёх статей, или всё-таки стоит если не добавить в названия статей жанр вместо фамилии, то хотя бы прибавить к фамилии имя автора? Если, паче чаяния, по Вашему мнению, окажусь прав, прошу содействия в вопросах переименования. Если же окажусь неправ, буду искренне рад это признать.

С уважением, Василий фон Поляков (обсуждение) 12:09, 19 декабря 2013 (UTC)Ответить

Гений

править

ЗДравствуйте, Tverdi. Можете удалить на странице "Гений" слова "наивысшая степень таланта." Это абсолютная глупость, опровергнутая Ломброзо и современными исследователями. На русской википедии это удалили. Осталось тут. Commandos-rus (обсуждение) 06:43, 13 июля 2014 (UTC)Ответить

Уважаемый Commandos-rus, если вы считаете, что подобное определение не отвечает действительности, то это Ваше субъективное мнение. Если Вы располагаете ссылками на авторитетные мнения, указанные в достоверных источниках, приведите их в целях аргументации своих доводов. Пока что определение останется в таком же виде, как на ВП, не вижу в этом ничего страшного. Tverdi (обсуждение) 12:32, 13 июля 2014 (UTC)Ответить
"особенность гениальности по сравнению с талантом, в том отношении, что она является чем-то бессознательным и проявляется совершенно неожиданно." "Гаген считает оригинальность именно тем качеством, которое резко отличает гений от таланта. Точно так же Юрген Мейер говорит: "Фантазия талантливого человека воспроизводит уже найденное, фантазия гения -- совершенно новое. Первая делает открытия и подтверждает их, вторая изобретает и создает. Талантливый человек -- это стрелок, попадающий в цель, которая кажется нам труд-нодостижимой; гений попадает в цель, которой даже и не видно для нас. Оригинальность -- в натуре гения"."
http://lib.ru/DPEOPLE/LOMBROZO/genialn.txt
Таланты многограны. Талантливый человек талантлив во всём. А гении развиты лишь в своём узком направлении, если речь не идёт о полиматах.Commandos-rus (обсуждение) 12:48, 13 июля 2014 (UTC)Ответить
С приведёнными Вами отрывками я не вижу расхождений с существующим вариантом. Но (моё личное мнение) Ваш вывод мне кажется неверным на основе данных мнений. Впрочем, я не истина в последней инстанции, а лишь лицо, активно занимавшееся данной страницей. Попробуйте обратиться к администраторам или вынести обсуждение на форум - возможно, там Вас поддержат. Tverdi (обсуждение) 13:28, 13 июля 2014 (UTC)Ответить
Здравствуйте, Tverdi! Можете проверить страницу "Гений"? Сейчас страница "Гениальность" на википедии изменена, там приведены ссылки на АИ. И в соответствии с ней я изменил определение гениальности тут... Commandos-rus (обсуждение) 02:49, 8 августа 2014 (UTC)Ответить

Терминатор 2: Судный день

править

Почему Вы отменили мою правку? По ссылке http://www.imdb.com/title/tt0103064/quotes именно Джон Коннор, а не Кайл Риз. Я фильм этот смотрел много раз. Oleg3280 (обсуждение) 15:27, 16 февраля 2015 (UTC)Ответить

Пересмотрите ещё раз. http://gidonlinekino.com/2011/06/terminator-2-sudnyj-den/ Режиссёрская версия. 00:20:20 - явление Кайла Риза народу, хоть здесь и не точный перевод. Лишь позже Джон повторяет эту фразу, которую мать ему передала со слов его отца. Tverdi (обсуждение) 01:18, 17 февраля 2015 (UTC)Ответить
Понял, спасибо. Oleg3280 (обсуждение) 14:50, 17 февраля 2015 (UTC)Ответить