Абидосская невеста
«Абидосская невеста» (англ. The Bride of Abydos) — «турецкая повесть», вторая из шести «восточных поэм» Джорджа Байрона, написанная и опубликованная в конце 1813 года.
Цитаты
правитьПеснь первая
правитьКто знает край далёкий и прекрасный, | |
Know ye the land where the cypress and myrtle |
Взор отцов, отцова речь | |
Every frown and every word |
«… Осман рождён | |
We Moslem reck not much of blood: |
Как спёртый дубами | |
As the stream late concealed |
Песнь вторая
правитьПевец! Когда ж удастся мне, | |
Minstrel! with thee to muse, to mourn, |
Над туманною горой | |
Nor yet hath risen on Ida's hill |
«Взгляни на меч заветный мой, | |
I swear it by our Prophet's shrine, |
«Я рад нестись шумящими зыбями! | |
Aye! let me like the ocean-Patriarch roam, |
… свинец летит, свистит: | |
… hissed the ball— |
Мрачной совести укора, | |
… remorse! |
Могильных камней виден ряд; | |
Within the place of thousand tombs |
Перевод
правитьИ. И. Козлов (вольный)
О поэме
правитьРазве не забавно видеть взбешённых людей, которые от избытка ярости и слепоты вредят самим себе? Не знаю, что мешает хорошему обществу объявить лорда Байрона убийцей. Вот обвинительный акт, напечатанный в дневнике лорда Байрона, <…> он намекает на событие, воспоминание о котором смущает его сон и вызывает у него ужасное волнение. <…> И дальше: «Ужасный сон! <…> Пусть бы мёртвые спали спокойно <…>». | |
— Стендаль, «Лорд Байрон в Италии, рассказ очевидца», 1830 |
Джордж Байрон
правитьПослал лорду Холланду корректуру нового издания <…> «Абидосской невесты». Ему не понравится, <…> да и мне, вероятно, скоро перестанет нравиться. Она была написана за четыре вечера, чтобы отвлечься от мыслей о **. Если бы не это, она никогда не была бы написана, если бы я тогда не нашёл себе занятия, я сошёл бы с ума и изгрыз собственное сердце, а это — горькая пища. | |
— дневник, 16 ноября 1813 |
«Абидосская невеста» <…> отвлекла мои мысли от действительности и заняла их вымыслом; от себялюбивых сожалений обратила к живым воспоминаниям и увела в страну, которая в моей памяти окрашена самыми радужными и самыми зловещими, но неизменно яркими красками.[1] | |
— дневник, 5 декабря 1813 |
… ни один из Ваших предшественников не изучил и не описал Восток так, как это сделали Вы <…> я хотел представить франкам[К 3] набросок того, что было у Вас полной картиной, насколько позволили мне тут воспоминанья и увлеченье Востоком в моём воображении. Именно поэтому я ощущал потребность сделать героя и героиню родственниками, поскольку, как Вы прекрасно понимаете, на Востоке только между родственниками может возникнуть та степень близости, что ведет к подлинной любви. Я чуть было не сделал их уж очень близкими родственниками, и несмотря на то, что бурные восточные страсти, а также великие примеры Альфиери, Форда и Шиллера, уж не говоря об античности, побуждали меня к подражанью, иные времена и наш север <…> заставили ослабить их родство и сделать всего лишь двоюродными братом и сестрой.[К 4] | |
— письмо Э. Д. Кларку 15 декабря 1813 |
Комментарии
править- ↑ В подлиннике: «…как араб или христианин, поверженный в битве». Примечание Байрона: «Турки ненавидят арабов (которые отплачивают им сторицей) ещё сильнее, чем христиан»[1]. (The Turks abhor the Arabs (who return the compliment a hundredfold) even more than they hate the Christians.).
- ↑ Нарочный султана привозил паше специальный шнур как повеление повеситься на нём. Лишь более могущественные из числа пашей, не выполнив приказ, сами казнили гонца (а иногда и пять и шесть из них)[1].
- ↑ Франками в мусульманских странах называли всех европейцев[3].
- ↑ Описываема страстная любовь брата к сестре послужила поводом для всевозможных кривотолков; оправдывая выбор сюжета, Байрон имеет в виду, соответственно, пьесы «Мирра» (1784), «Как жаль, что она шлюха» (1633) и «Разбойники»[3].
Примечания
править- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 О. Афонина. Примечания / Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в 4 томах. Т. 3. — М.: Правда, 1981.
- ↑ Thomas Moore. Notices of Life of Lord Byron // Letters and Journals of Lord Byron: With Notices of His Life, ed. by T. Moore. Vol. 1. London, John Murray, 1830.
- ↑ 1 2 А. М. Зверев. Комментарии // Джордж Гордон Байрон. На перепутьях бытия. Письма. Воспоминания. Отклики / сост. и. — М.: Прогресс, 1989. — С. 406.