Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой (польск. Emiel Regis Rohellec Terzieff-Godefroy) — высший вампир, персонаж цикла «Ведьмак» Анджея Сапковского. Поначалу Регис предстаёт перед читателем как медик и учёный, и только позднее обнаруживается его вампирская природа. Он признаётся, что ему четыреста двадцать восемь лет. Один из спутников Геральта из Ривии во время его поисков Цири.

Цитаты править

  •  

Никогда не мог понять, почему борьба за выживание воплощается в нежелании копать выгребную яму. — в лагере беженцев

 

Nigdy nie mogłem zrozumieć, dlaczego walka o przetrwanie objawia się niechęcią do kopania latryn.

  — «Крещение огнём»
  •  

Жизнь отличается от банковского дела тем, что ей знакомы долги, которые можно заплатить, только задолжав другим.

 

Życie tym różni się od bankowości, że zna długi, które spłaca się zadłużeniem u innych.

  — «Крещение огнём»
  •  

То, чего у нас нет, мы легко заменим тем, что у нас есть. Всё это — исключительно вопрос инициативы и позитивного мышления.

 

To, czego nie mamy, z łatwością zastąpimy tym, co mamy. To wyłącznie kwestia inicjatywy i myślenia pozytywnego.

  — «Крещение огнём»
  •  

Трудно требовать от человека, чтобы он освободился от страхов. Страхи выполняют в психике человека не менее важную роль, чем все остальные эмоциональные состояния. Психика, лишенная страха, была бы психикой ущербной. Увечной.

 

Trudno wymagać od człowieka, by wyzbył się lęków. Lęki pełnią w psychice człowieka rolę nie mniej ważną od wszystkich pozostałych stanów emocjonalnych. Psychika pozbawiona lęków byłaby psychiką kaleką.

  — «Крещение огнём»
  •  

…лучше без точно сформулированной цели двигаться вперёд, чем без цели стоять на месте, и уж наверняка гораздо лучше, чем без цели пятиться. — Лютик цитирует его в своих записях

 

…lepiej bez celu iść naprzód niż bez celu stać w miejscu, a z pewnością o niebo lepiej niż bez celu się cofać.

  — «Башня ласточки»
  •  

Такой хмырь, а до чего шикарная в нём была кровь. Это называется «скрытые достоинства». — после того, как выпил кровь аколита, удерживавшего Цири

 

Byle chmyz, a jakże zacna w nim krew. To się nazywa: ukryte walory.

  — «Владычица озера»

Источники править

Анджей Сапковский. Ведьмак = Wiedźmin / Перевод Е. Барзовой, Е. Вайсброта, Г. Мурадян. — М.: АСТ, 2012. — 1344 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-271-40351-4