Стихи капитана Лебядкина и поэзия XX века
«Стихи капитана Лебядкина и поэзия XX века» — статья Ильи Сермана 1981 года[1].
Цитаты
правитьДостоевский принадлежал к той эпохе русского литературного развития, когда после столетней гегемонии стиха литература обратилась к прозе и прозаическим сюжетно-повествовательным жанрам. Именно поэтому настойчивые обращения Достоевского к различным формам фельетонно-пародийной стиховой речи заслуживают серьёзного внимания. Их анализ может дать материал для определения литературной функции стихотворных опытов Достоевского в развитии русской поэзии двадцатого века. |
Тот мир, который живёт и клубится в романах Достоевского, враждебен высокой поэзии. С полной беспощадностью он вывел этот мир в Бесах, где вся жизнь в разладе с поэзией, более того — в вопиющем противоречии со здравым смыслом и элементарной логикой нормальных человеческих отношений. Она абсурдна. |
В сильно изменённом пародийном виде начальственное суждение о стихах воспроизводит строгую критику, которой Белинский подверг стихи Бенедиктова и в частности знаменитую его «Наездницу». Об этом в 1869 г. вспоминал Тургенев в своих Воспоминаниях о Белинском, тогда же очень внимательно прочитанных Достоевским. <…> Достоевский объединил в пародийной части своей повести о поэте Белинского и Бенедиктова, как представителей двух форм проявления мира антипоэзии — стихотворного выражения с одной стороны и обывательской позиции «непонимания» с другой. |
… в Бесах <…> Степан Трофимович <…> произносит речь, в которой объявляет войну эстетическому нигилизму 1860-х годов[2]: «… я объявляю, что Шекспир и Рафаэль[3] <…>» То, что говорит Степан Трофимович — это одно из самых глубоких убеждений самого Достоевского, одно из основных положений его эстетики. |
Капитан Лебядкин (бывший Картузов) и Степан Верховенский олицетворяют два отношения к поэзии, свойственные самому Достоевскому — его восторженное почитание красоты в её высших поэтических достижениях и ироническое отношение к «стишкам», вынесенное из литературной атмосферы 1840-х годов. |
Олейников сам настаивает на своём родстве с Лебядкиным: его «Таракану» предпослан эпиграф из Лебядкинского «Таракана». Но его литературная ориентация шире, и он, по-видимому, читал работы Лидии Виндт по истории русской басни, где нашёл очень интересный анализ во многом абсурдной манеры Сумарокова и баснописцев его школы, где наблюдаются особые формы «перенесения условий жизни людей на животных», «имеющие чисто орнаментальное значение»[4]. |
Пародийные по назначению стихи в Бесах оказались необходимым ферментом в литературном брожении конца 1920-х годов. Из «ошибок» и «неумелости» стихов Лебядкина, из «нелепой» фантастики поэмы Степана Трофимовича можно было извлечь многое для создания сознательного и литературно направленного абсурдизма в поэзии. |
Абсурдизм в стиховой речи предлагает своё отношение к системе возможных связей между миром и словом. Иногда это оказывается удачей, чаще — превращается в пародию на современную литературность вообще, а иногда звучит пародийно, несмотря на самые серьёзные намерения автора. <…> Такова была участь творений капитана Лебядкина, такова участь и того, что можно назвать Лебядинским направлением в современной поэзии. |
Примечания
править- ↑ Revue des Études Slaves, Année 1981, No. 53-4, pp. 597-605.
- ↑ Т. И. Орнатская. Примечания // Ф. М. Достоевский. Собр. соч. в 15 томах. Т. 7. — Л.: Наука, 1990.
- ↑ Часть 3, глава 1.
- ↑ Лидия Виндт. Басня Сумароковской школы. Поэтика. — Л., 1926. — С. 81-92. — Reprint Fink Verlag, München, 1970.