Неутраченное время
«Неутраченное время» (польск. Czas nieutracony) — трилогия романов Станислава Лема, опубликованная в 1955 году, и рассказ «Сестра Барбара» (Siostra Barbara, 1953). Первый, «Больница Преображения» (1948), — реалистический, второй («Среди мёртвых») и третий («Возвращение») — соцреалистические. После двух переизданий (в 1957 и 1965 гг.) автор настоял, чтобы в дальнейшем полностью издавался и переводился только первый роман.
Цитаты
править- см. Операция «Рейнгард» — фрагмент романа «Среди мёртвых» (Wsrod umarlych)
... он сам страшно потел во время процедуры, так ещё и колкостями, топотом, бросанием инструментов и бранью он весь персонал доводил до седьмого пота. <…> в операционной он бурлил, кипел, ферментировал <…>. | |
— «Возвращение» (Powrót) |
Стефан читал статью Носилевской «Изменение ритма альфа у шизофреников при ремиссии после одной и двух серий инсулинотерапии» как самую прекрасную любовную лирику.[1] | |
— там же |
... она читала [его статью] «Химико-динамические показатели предракового периода мышей, питающихся 3:4, 5:6 дибензантраценом» как самую прекрасную любовную лирику. — рассказ должен был войти в окончание «Возвращения», однако оно было переработано[1]; перевод: В. И. Язневич, 2012 | |
— «Сестра Барбара» (Siostra Barbara), 1953 |
О трилогии
правитьЭто был период, когда я каждые несколько недель ночным поездом, в самом дешёвом сидячем классе, ездил в Варшаву на бесконечные конференции в издательстве «Ksiaka i Wiedza», где пережёвывали мою «Больницу Преображения». Пани Вильчкова постоянно <…> объясняла мне, что роман реакционен и ущербен в идеологическом отношении, поэтому мне нужно выстроить «противовес для композиционного равновесия». И таким образом из меня выдавливали продолжение. <…> | |
1-е предложение: Jeździłem co kilka tygodni do Warszawy, najtańszą klasą siedzącą, bo byłem wtedy ubogi, nocnym pociągiem na nie kończące się konferencje do "Książki i Wiedzy", gdzie maglowano mój Szpital Przemienienia. | |
— «Беседы со Станиславом Лемом» (гл. «Время, утраченное не совсем», 1981) |
… некоторые философские темы из «Больницы Преображения» развиты в последующих томах; можно сказать, что проблематика серьёзно выходит за пределы идеологического камуфляжа, и её чтение требует только некоторого усилия, необходимого, чтобы процедить реальные дилеммы через пропагандистские лозунги. Одним словом, «Неутраченное время» напоминает кусок пирога, политый сверху кетчупом: его можно есть при условии осуществления предварительных процедур очистки, идентификации и отсева принудительных вставок в духе соцреализма. | |
… niektóre wątki filozoficzne ze Szpitala Przemienienia zyskują dopełnienie w kolejnych tomach; można rzec, iż problematyka serio wyziera spoza ideologicznego kamuflażu, a jej odczytanie wymaga tylko pewnego wysiłku, potrzebnego, by odcedzić rzeczywiste dylematy od propagandowych sloganów. Jednym słowem, Czas nieutracony przypomina kawałek tortu polany z wierzchu ketchupem: da się go jeść pod warunkiem dokonania wstępnych zabiegów oczyszczających, identyfikujących i odsiewających obowiązkowe koncesje na rzecz socrealizmu.[2] | |
— Ежи Яжембский, «Скальпель и мозг», 1995 |
Примечания
править- ↑ 1 2 Виктор Язневич. Примечания // Станислав Лем. Хрустальный шар / составитель В. Язневич. — М.: Астрель, 2012. — С. 684-696.
- ↑ Skalpel i mózg // Stanisław Lem. Szpital Przemienienia. — Warszawa: Interart, 1995. — копия статьи на официальном сайте Лема.