Дживс и Вустер (телесериал)
Дживс и Вустер (англ. Jeeves and Wooster; 1990—1993) — британский сериал, действие которого происходит в Великобритании и США 1920—30-х годов. Сценарий был написан Клайвом Экстоном по произведениям П. Г. Вудхауза. В главных ролях снялись Хью Лори (молодой английский аристократ Вустер) и Стивен Фрай (его камердинер Дживс). Всего вышло четыре сезона, первый состоит из пяти эпизодов, а остальные — из шести.
Сезон 1
правитьЭпизод 1. Знакомство
править(при первой встрече) | |
Jeeves: I was sent by the agency, sir. I was given to understand that you required a valet. |
Юстас Вустер: Что касается обеда, Берти, с твоей стороны было бы неплохо угостить нас. | |
Eustace Wooster: Now, touching that lunch, you very decently were going to offer to stand us… |
Леди Глоссоп: А Вы работаете, мистер Вустер?.. | |
Lady Glossop: Do you work, Mr. Wooster? |
Бинго: Берти! | |
Bingo: Bertie! |
Юстас Вустер: У него (Барми) коэффициент умственного развития, как у моллюска. | |
Eustace Wooster: Has the IQ of a backward calm? |
Эпизод 2. Турнир по гольфу
правитьБобби Уикхем: Привет, Берти! Я не знала, что ты приедешь. |
Берти Вустер: Дживс, я хочу пустить мяч сначала низко, потом закрутить, чтобы он перемахнул через деревья, как перепел. |
Берти Вустер: Если мне не изменяет память, сегодня утром ты заявил, что мисс Уикхем — ветреная, капризная, легкомысленная, несерьёзная девушка. |
Берти Вустер: То есть, в то время, как она мне предлагала проткнуть грелку Барми, она предлагала тоже самое и ему? |
Берти Вустер: Пудинг с вареньем, устрицы, мороженое, много шоколада. Она, наверное, на специальной диете. |
Бобби Уикхем: Мистер Блюменфилд — очень известный продюсер на Бродвее. Я должна прочитать ему мамину пьесу после обеда. Не могу же я читать её в ресторане. | |
Bobbie Wickham: Mr. Blumenfield's a fearfully important Broadway producer. I've got to read Mummy's play to him after lunch. I can't read to him in a restaurant. |
Берти Вустер: Скажи, Дживс, ты всегда был таким, или это пришло неожиданно? | |
Bertie Wooster: Tell me, Jeeves, were you always like this, or did it come on suddenly? |
Таппи: Она восхитительна! |
Берти Вустер: Звонила тётя Дэлия и сказала, что Таппи у них вместе с Анжелой и что между ним и мисс Беллинджер всё кончено. |
Эпизод 3. Азартные игры
правитьДживс: Поэт Бёрнс писал, что... |
Бинго: Посмотри. Видишь, за стойкой? Её зовут Миртл. Правда, симпатичная? |
Берти Вустер: Мы быстро приближаемся к краху. Ты наш последний шанс, Бинго. |
Берти Вустер: Как он (Бинго) мог проиграть? Тот, кто выиграл, наверно, строил глазки ещё его бабушке. |
Эпизод 4. Диета Вустеров
правитьДживс: Доброе утро, мистер Вустер. | |
Jeeves: Good morning, Mr. Wooster. |
(о белом жакете) | |
[about the white mess jacket] |
Берти Вустер: Будь честен, Таппи. Помнишь, как ты сказал ей, что она похожа на болонку в новой шляпе. |
Берти Вустер: Цыц! | |
Bertie Wooster: Tut! |
Берти Вустер: Мозг Вустера снова набрал высокие обороты! |
Эпизод 5. Под дождём
правитьДживс: Доброе утро, мистер Вустер. |
Сезон 2
правитьЭпизод 1. Серебряный молочник
править(на митинге) |
Дживс: Доброе утро, миссис Треверс, мистер Вустер просил меня передать, что он уехал в Швейцарию. | |
Jeeves: Good morning, Mrs. Travers. Mr. Wooster asked me to say that he has gone to Switzerland. |
(телеграмма пришла в то время, когда Берти Вустер принимал ванную) |
Берти Вустер (диктует): Тёте Дэлии. Хм… Поверь мне, это абсолютно невозможно… Скажу больше: об этом и речи быть не может. Споуд уже угрожал Вашему покорному слуге… Прости и всё-такое. Ох, по поводу молочника я имею ввиду. В общем, всё безнадёжно. Твой любящий племянник Берти. |
Берти Вустер: Стинкер! Господи, Боже! |
Стиффи Бинг: Берти, я считаю, что ты просто свинья. | |
Stiffy Byng: Bertie, I think you're a pig! |
(в клубе, где собираются слуги джентльменов) | |
[at the Ganymede Club for gentlemen's gentlemen] |
Споуд: Скажите ему, что я намерен свернуть ему шею. |
Эпизод 2. Записная книжка Гасси
править(на митинге) | |
Spode: [his electoral platform] At birth, every citizen, as of right, will be issued with a British bicycle and an honest British-made umbrella! Thus assured of a mobile workforce adequately protected against the elements, this great country can go forward once more to glory! |
Споуд: Это означает, что придётся забыть Глостершир, как область производства репы. |
Мэйделин: Огастас (Гасси) — отважный мужчина… Отважный и молчаливый. |
Берти Вустер: Да, нельзя стремиться в диктаторы и создавать женское бельё. |
Эпизод 3. Жемчужное ожерелье
правитьБерти Вустер: Что от нас хочет тётя Агата? |
Берти Вустер: Ты когда-нибудь видел цветочный орнамент? | |
Bertie Wooster: Have you ever seen a floral clock, Jeeves? |
Дживс: Вы хорошо провели день, сэр? | |
Jeeves: Did you have a pleasant afternoon, sir? |
Леди Глоссоп: Вы любите театр, мистер Вустер? | |
Lady Glossop: Are you a theater lover, Mr. Wooster? |
Эпизод 4. Тромбон
правитьБерти Вустер: Дживс, я что-нибудь пропустил? Чафнеллы похожи на французскую армию, которая дошла до Москвы, но оказалось что там в тот день выходной. |
Дживс: Да, сэр, я согласен, в этих событиях просматривается фатализм греческой трагедии. Его Светлость, я вынужден признать, был несколько неосторожен в словах. |
Берти Вустер: Перед этим скандалом Чаффи говорил Стокеру о своём намерении жениться на мисс Стокер? |
Чаффи: Где он?! |
Чаффи: Она действительно меня любит? |
Чаффи: Я более или менее согласился с вашими предложениями, Дживс. |
Берти Вустер: (принюхивается) Бринкли, что это за странный запах? |
Полин Стокер: Берти, в гостиной есть диван. |
Чаффи: Согласись, что это довольно странно, Берти, ночевать в сарае. |
Эпизод 5. С черными лицами
правитьДживс: Пути коммерции неисповедимы, сэр… |
Берти Вустер: У мисс Стокер есть проблема, Дживс. |
Полин Стокер: Чем ты им насолил, Берти? | |
Pauline Stoker: What had you done to those people, Bertie? |
Берти Вустер: Там что-то дымится. Что это? |
Дживс: Мистер Стокер спрашивал о вас, мисс. |
Дживс: Пребывание заграницей часто выводит наружу глубоко скрытые эмоции, сэр. Воздух Северной Америки также этому способствует, если вспомнить печальные события 1776 года. | |
Jeeves: Foreign travel often liberates emotions best kept in check, sir, and the air of North America is notoriously stimulating in this regard, as witnessed by the regrettable behaviour of its inhabitants in 1776. |
Берти Вустер: Неужели, чтобы играть на банджо и петь, менестрелям нужно вымазать лица, Дживс? |
Дживс: Женская психология вещь непонятная, сэр. Поэт Поуп говорил… | |
Jeeves: Feminine psychology is admittedly odd, sir. The poet Pope made frequent… |
Эпизод 6. Ребенок!
правитьТаппи: Твоя кузина Анжела — это стихийное бедствие. |
Берти Вустер: Знаешь, Дживс, я хотел бы иметь дочь. Интересно, как бы это можно сделать? |
Берти Вустер: Может это и произойдёт, Дживс. | |
Bertie Wooster: This may well be it, Jeeves. |
Бобби Уикхем: Первое, тебе нужен большой кусок верёвки. Ты знаешь, что такое верёвка? | |
Bobbie Wickham: First you need a good long piece of string. You know what string is, don't you? |
Берти Вустер: Я не прав, что все маленькие девочки — отъявленные бандитки? | |
Bertie Wooster: Am I wrong in thinking that all little girls are hard-bitten thugs of the worst description? |
Таппи: Послушай, Берти. Я должен тебе сказать. Я влюблён. Это по-настоящему. Как она отличается от этих лондонских барышень. Я хочу сказать, могут ли они целый день стоят под дождём и смотреть регби? Знают ли они, как лечить восточноевропейскую овчарку? Могут ли они пройти десять миль по полям и совершенно не устать? Нет… |
Таппи: Завтра я участвую в матче. Верхний Бличинг против Хокли Каместон. Дейзи хочет чтобы я помог команде Бличинга. |
Сэр Далглиш: Нет, это не простая игра в регби. Фактически это совсем не регби. |
(во время матча по регби Таппи занёс попытку) |
Лорд Биттлшем: Порядочная женщина, даже если она низкого происхождения, не в чём не уступает самой утончённой леди. |
Сезон 3
правитьЭпизод 1. В Америку!
править(осматривая каюту) |
Берти Вустер: Ты слышал о морских блюдечках, Дживс? | |
Bertie Wooster: You've heard of limpets, Jeeves? |
Берти Вустер: Боже! Ты не знаешь Вилмута Першира? |
(впервые увидев Статую Свободы) | |
[seeing the Statue of Liberty for the first time] |
Служащий отеля (Дживсу): Вы его (Берти Вустера) кто? |
Таппи: Я нервничаю! Мне предстоит встретиться с незнакомым человеком и попытаться убедить его в том, что я разбираюсь в машинах. |
Таппи: Чёрт, Берти! Какая она восхитительная девушка! |
Берти Вустер: Помнишь мистера Тода? |
Эпизод 2. Дом, полная чаша
править- — Дживс, похоже ты очаровываешь всех женщин в этой стране.
— Да. Это проблема, Сэр.
— Ты не можешь как-нибудь выключить это свое обаяние?
— Сожалею, но нет. Придется научиться с этим жить.
Тётя Рокки: А ты кто такой? Бикки: Ну... Берти Вустер: Это никто. Ты же никто,правда Бикки?
Берти Вустер:Странная телеграмма, Дживс Дживс:Сэр? Берти Вустр:Приезжай немедленно, положение ужасное. Рокки. Дживс:Там написано, в чем именно состоит ужас положения? Берти Вустер:Не намека, Дживс. И вообще, кто такой Рокки?
Эпизод 3. Знакомство на Бродвее
править- — А вы случайно были не на Западе, мистер Вустер?
— Вообще-то, да. Знаете, там где живут настоящие мужчины…
— Да. Я слышал об этом. Стреляли в индейцев? - — Ну, что скажешь, Дживс?
— Надеюсь бедняга умер естественной смертью?
— Что? А, ты имеешь в виду пальто? - Чертовски мудреная штука, то что они здесь называют охотой. Они охотятся без лошадей.
- — Я передал душу модели. В этом состоит талант настоящего художника.
— Младенец в таком возрасте еще не успел приобрести ТАКУЮ душу…
Эпизод 5. Мемуары сэра Бассета
правитьБерти Вустер: Ты заметил, который час, Дживс? |
Берти Вустер: Для меня есть сообщения? | |
Bertie Wooster: Were there any messages? |
Берти Вустер: Дживс, ты помнишь, мы были в Стипл-Бампли в прошлый уикенд? |
Берти Вустер: Что-то случилось, дорогая? |
Берти Вустер: Какая потрясающая девушка!... |
Сэр Бассет: (записывает) Литти Бэзэлдон. Сейчас он уважаемый человек, министр внутренних дел, однажды положил желе в штаны судье на процессе в Хартфорде. А незадолго до этого случая он появился на людях в юбке, сделанной из травы и в кивере гвардейца. |
Мэйделин: Ты достал её? |
Дживс: Я могу идти, сэр? |
Гарольд Пинкер: (поёт) На охоту мы идем! На охоту мы идем! На охоту мы идем!.. На охоту мы идем!.. |
Берти Вустер: Дживс! | |
Bertie Wooster: Jeeves! |
Дживс: По-моему, леди Флоренс переоценила её значение для людей, о которых сэр Уоткин упоминает в книге. Судя по моему опыту, уважаемые пожилые джентльмены вовсе не против того, чтобы их юношеские проделки придавали гласности. |
Сезон 4
правитьЭпизод 1. Возвращение в Нью-Йорк
править- — Папа….
— Это то что нужно. Где он?
— Пфффффффф….
— Ребенок что-то скрывает, Дживс, или он не в курсе того, что вокруг него происходит.
— Трудно сказать, Сэр.
— Он признает, что отец у него есть, а потом вдруг замолкает. Этому малышу не приходило в голову, болтаясь со своим стариком по вечерам, спросить у него имя и адрес?
— Так бывает, Сэр. Молодое поколение не интересуется делами своих родителей. - — Ты меня разочаровываешь. Разве так Дживсы всегда встречали опасность?
— Полагаю, Сэр, что именно так. В противном случае их род уже давно бы исчез. - Тяжело жить девушке в мире, в котором парни все время бросаются под колеса ее автомобиля.
Эпизод 2. Женихи
править- — И чем все закончилось?
— Не знаю. Зависит от того какой смысл ты вкладываешь в слова: «Никогда не хочу тебя больше видеть — ни в этой жизни, ни в следующей, жалкий тупица!»
— Это пустяки, Джорджи.
— Просто поддержать разговор?
— Если я скажу тебе сколько раз я слышал эти слова… Не обращай внимания на то, что говорит девушка в гневе. Это как Шекспир — звучит очень страшно, но ничего не значит.
°Где крыша у этой штуковины?(про Эмпайр - Стэйт билдинг).
Эпизод 5. Проблемы в Тотли-Тауэр
правитьБерти Вустер: Знаешь, Дживс, от этого отрывка (напевает песню) прямо мурашки по спине. |
Майор Планк: Вы любите регби? |
Мэйделин: Я разозлилась на Гасси. | |
Madeline Bassett: I'm furious with Augustus. |
Мэйделин: Пап ты не видел Берти Вустера? |
Сэр Бассет: Что Вы ещё можете выкинуть, Вустер? | |
Sir Watkyn Bassett: Perhaps you have hidden depths, Wooster, is that it? |
Эпизод 6. Крепкие узы
правитьБерти Вустер: Что с ванной? | |
Bertie Wooster: Something up with the bath? |
(на партийной встрече) |
Берти Вустер: Всем привет |
Берти Вустер: Бринкли завладел книгой и намерен шантажировать? |
Берти Вустер: Под знаменем консерваторов Тотли-ин-Уолд выберет даже лохматого кролика Бобси. |
Ссылки
править- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)