Блез Паскаль: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
б.ч. тут — неточные переводы, некоторые тривиальны, напр., про красноречие, адвоката, «указывают наши недостатки», «счастливы, когда уважают», «познаём сердцем», «мысль меняется от слов», «за мнением большинства сила», «бог лечит от всего», «человека исправляет вид зла» (=концепции ада)
Строка 1:
{{wikipedia}}
'''Блез Паскаль''' ({{lang-enfr|Blaise Pascal}}; 1623 – 1662) — [[Франция|французский]] [[математика|математик]], [[Физика|физик]], [[Литература|литератор]] и философ. Его наиболее известное философское сочинение — [[ФилософияМысли (Паскаль)|философ«Мысли о религии и других предметах»]].
 
{{нет ссылок}}
{{АБВ}}
== Цитаты ==
[[Файл:Blaise Pascal 2.jpg|thumb|left|Блез Паскаль]]
{{нет ссылок}}
=== Б ===
 
{{Q|Будем же учиться хорошо [[мысль|мыслить]] – вот основной принцип [[мораль|морали]].<ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|79}}|Автор=}}
 
=== В ===
* Величие не в том, чтобы впадать в крайность, но в том, чтобы касаться одновременно двух крайностей и заполнять промежуток между ними.
* {{Q|Цитата=В [[Любовь|любви]] молчание дороже [[Слово|слов]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=En amour un silence vaut mieux qu'un langage.}}
* Веления [[Разум|разума]] гораздо более властны, чем приказания любого повелителя: неповиновение последнему делает человека несчастным, неповиновение же первому — [[Глупость|глупцом]].
* {{Q|Цитата=Взвесим выигрыш и проигрыш, ставя на то, что Бог есть. Возьмём два случая: если выиграете, вы выиграете всё; если проиграете, то не потеряете ничего. Поэтому, не колеблясь, ставьте на то, что Он есть.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=Pesons le gain et la perte en prenant croix que Dieu est. Estimons ces deux cas : si vous gagnez, vous gagnez tout ; si vous perdez, vous ne perdez rien. Gagez donc qu'il est, sans hésiter.
}}
* Воспитательное воздействие вида зла сильнее примера добра, ибо [[зло]] обыкновенно, тогда как [[добро]] случается редко.
* {{Q|Цитата=Все несчастья человечества происходят от неспособности человека находиться одному в пустой комнате.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=J'ai découvert que tout le malheur des hommes vient d'une seule chose, qui est de ne pas savoir demeurer au repos dans une chambre.}}
* Все тела, небесный свод, звезды, Земля и её царства не идут в сравнение с самым низким из умов, ибо ум несет в себе [[знание]] обо всем этом, тела же не ведают ничего.
* {{Q|Цитата=Всё наше [[достоинство]] — в способности мыслить. Только [[мысль]] возносит нас, а не пространство и время, в которых мы — [[ничто]]. Постараемся же мыслить достойно — в этом основа [[нравственность|нравственности]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=Toute notre dignité consiste donc en la pensée. C'est de là qu'il faut nous relever et non de l'espace et de la durée, que nous ne saurions remplir. Travaillons donc à bien penser: voilà le principe de la morale.}}
* Всякий раз мы смотрим на вещи не только с другой стороны, но и другими глазами — поэтому и считаем, что они переменились.
 
=== Д ===
* Доводы, до которых человек додумывается сам, обычно убеждают его больше, нежели те, которые пришли в голову другим.
* Для человека заурядного все люди на одно лицо.
 
=== Е ===
* Если Бога нет, а я в Него верю, я ничего не теряю. Но если Бог есть, а я в Него не верю, я теряю всё.
 
=== И ===
* И те, что пишут не для славы, желают признания, что хорошо написали, а те, что читают их, — [[Похвала|похвалы]] за то, что прочли.
 
* Иные наши пороки — только отростки других, главных: они отпадут, как древесные ветки, едва вы срубите ствол.
* [[Истина]] так нежна, что, чуть только отступил от неё, — впадаешь в [[заблуждение]]; но и заблуждение это так тонко, что стоит только немного отклониться от него, и оказываешься в истине.
 
=== К ===
* Когда [[человек]] пытается довести свои добродетели до крайних пределов, его начинают обступать пороки.
* [[Красноречие]] — это живописное изображение мысли.
* Кто входит в дом [[Счастье|счастья]] через дверь удовольствий, тот обыкновенно выходит через дверь [[Страдание|страданий]].
* Кто не любит истину, тот отворачивается от неё под предлогом, что она оспорима.
 
=== Л ===
* Легче умереть, не думая о [[Смерть|смерти]], чем думать о ней, даже когда она не грозит.
* Лучшее в добрых делах — это желание их утаить.
* Лучшие [[Книга|книги]] те, о которых читатели думают, что они могли бы написать их сами.
* Люди делятся на [[Праведность|праведников]], которые считают себя [[Грех|грешниками]], и грешников, которые считают себя праведниками.
* Люди ищут [[Удовольствие|удовольствий]], бросаясь из стороны в сторону только потому, что чувствуют [[Пустота|пустоту]] своей жизни, но не чувствуют ещё пустоты той новой потехи, которая их притягивает.
* Люди не могут дать [[Сила|силу]] праву и дали силе [[право]].
 
=== М ===
* Мы должны благодарить тех, которые указывают нам наши недостатки.
* [[Мир]] — это сфера, центр которой повсюду, а окружности нет нигде.
* [[Молчание]] — величайшее из человеческих страданий; святые никогда не молчали.
 
* Мы бываем счастливы, только чувствуя, что нас [[Уважение|уважают]].
* Мы любим не человека, а его свойства.
* Мы никогда не живём настоящим, все только предвкушаем будущее и торопим его, словно оно опаздывает, или призываем прошлое и стараемся его вернуть, словно оно ушло слишком рано. Мы так неразумны, что блуждаем во времени, нам не принадлежащем, пренебрегая тем единственным, которое нам дано.
* Мы познаем [[Правда|правду]] не только [[Ум|умом]], но и [[Сердце|сердцем]].
* Мы теряем даже жизнь с [[Радость|радостью]] — лишь бы об этом говорили.
* [[Мысль]] меняется в зависимости от слов, которые её выражают.
 
=== Н ===
{{Q|Не только сама [[истина]] даёт уверенность, но и одно искание её даёт [[покой]]...<ref name = "Слово"></ref>{{rp|172}}|Автор=}}
{{Q|Никогда злые дела не творятся так легко и охотно, как во имя религиозных убеждений.<ref>Ричард Докинз, «Бог как иллюзия» (2006) // пер. с англ. Н. Смелковой. — М: КоЛибри (Иностранка), 2008. — гл. 7.</ref>|Оригинал=Jamais on ne fait le mal si pleinement et si gaiement que quand on le fait par conscience.<ref>[https://web.archive.org/web/20110725092342/http://pascalpense.org/documents/BlaisePascal-PenseeFR.pdf Pascal’s Pensées. Brunschvicg, 1897 edition.] — P. 258 (№ 895)</ref>|Автор=«[[Мысли (Паскаль)|Мысли]]»}}
* [[Ничто]] так не согласно с разумом, как его недоверие к себе.
* Насколько [[справедливость|справедливее]] кажется адвокату [[дело]], за которое ему щедро заплатили.
* Не заботятся о приобретении почёта в городе, через который только проезжают, но, когда приходится жить в нем некоторое [[время]], сказанная [[забота]] появляется.
* Нет почти ничего такого справедливого или несправедливого, что не меняло бы своего свойства с переменой климата.
 
* Не заботятся о приобретении почёта в городе, через который только проезжают, но, когда приходится жить в нем некоторое [[время]], сказанная [[забота]] появляется.
=== О ===
* О нравственных качествах человека нужно судить не по отдельным его усилиям, а по его повседневной жизни.
* [[Общество|Общественное]] мнение правит людьми.
* {{Q|Цитата=Открыто являясь тем, кто ищет Его всем сердцем, и скрываясь от тех, кто всем сердцем бежит от Него, [[Бог|Бог]] регулирует человеческое знание о Себе. Он дает знаки, видимые для ищущих Его и невидимые для равнодушных к Нему. Тем, кто хочет видеть, Он дает достаточно света. Тем, кто видеть не хочет, Он дает достаточно тьмы.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=[...] voulant paraître à découvert à ceux qui le cherchent de tout leur cœur, et caché à ceux qui le fuient de tout leur cœur, il tempère sa connaissance, en sorte qu'il a donné des marques de soi visibles à ceux qui le cherchent, et non à ceux qui ne le cherchent pas. Il y a assez de lumière pour ceux qui ne désirent que de voir, et assez d'obscurité pour ceux qui ont une disposition contraire.}}
 
=== П ===
* Познание Бога без сознания нашей немощи производит гордость. Сознание же нашей немощи без познания Иисуса Христа ведёт к отчаянию. Но познание Иисуса Христа ограждает нас и от гордости и от отчаяния, ибо в Нём мы обретаем как сознание своей немощности, так и единственный путь к её уврачеванию.
* Понятие справедливости так же подвержено моде, как женские украшения.
* Последний вывод [[разум]]а — это признание, что есть бесконечное число вещей, превосходящих его. Он слаб, если не доходит до признания этого. Где надо — следует сомневаться, где надо — говорить с уверенностью, где надо — признавать своё бессилие. Кто так не поступает, не понимает [[сила|силы]] разума<ref name = "Слово"></ref>{{rp|110}}
* Предвидеть — значит управлять.
* [[Природа]] заключает в себе совершенства, чтобы показать, что она есть изображение Бога. Но она же имеет недостатки, чтобы показать, что она — только изображение Его.
* [[Прошлое]] и [[настоящее]] — наши средства, только [[будущее]] — наша цель.
* Пусть человеку нет никакой [[Выгода|выгоды]] [[Ложь|лгать]] — это ещё не значит, что он будет говорить правду: лгут просто во имя лжи.
 
=== С ===
{{Q|Само собой понятное и очевидное не следует определять: определение лишь затемнит его.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|250}}|Автор=}}
 
* Справедливость должна быть сильной, а сила должна быть справедливой.
* Случайные открытия делают только подготовленные умы.- Эта цитата на самом деле принадлежит Луи Пастеру (и только в Рунете её приписывают Паскалю). На английском - Chance favors only the prepared mind.
* [[Справедливость]] без силы — одна немощь, сила без справедливости — тиран.
* Суть несчастья в том, чтобы желать и не мочь.
* {{Q|Цитата=Существует достаточно [[Свет|света]] для тех, кто хочет видеть, и достаточно [[Мрак|мрака]] для тех, кто не хочет.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=Il y a assez de lumière pour ceux qui ne désirent que de voir, et assez d'obscurité pour ceux qui ont une disposition contraire.}}
* Сердце имеет доводы, которых не знает разум
* Сила, а не общественное мнение правит миром, но мнение использует эту силу.
 
*{{Q|Цитата=Только Бог может заполнить вакуум в сердце каждого человека. Ничто из сотворённого человеком этот вакуум заполнить не может. Только Бог, Которого мы познаём через Иисуса Христа, заполняет эту пустоту|Автор=|Комментарий=|Оригинал=Il y a un vide en forme de Dieu dans le cœur de chaque homme qui ne peut être rempli par aucune chose créée, mais seulement par Dieu le Créateur, révélé par Jésus-Christ.}}
=== Т ===
*{{Q|Цитата=Только Бог может заполнить вакуум в сердце каждого человека. Ничто из сотворённого человеком этот вакуум заполнить не может. Только Бог, Которого мы познаём через Иисуса Христа, заполняет эту пустоту|Автор=|Комментарий=|Оригинал=Il y a un vide en forme de Dieu dans le cœur de chaque homme qui ne peut être rempli par aucune chose créée, mais seulement par Dieu le Créateur, révélé par Jésus-Christ.}}
 
=== У ===
* Ухо наше для [[Лесть|лести]] — широко раскрытая дверь, для правды же — игольное ушко.
 
=== Ч ===
* {{Q|Цитата=Человек это тростинка, самое слабое в природе существо, но эта тростинка мыслящая|Автор=|Комментарий=|Оригинал=L'homme n'est qu'un roseau le plus faible de la nature ; mais c'est un roseau pensant.}}
* {{Q|Цитата=Человек — не [[ангел]] и не [[животное]], и несчастье его в том, что чем больше он стремится уподобиться ангелу, тем больше превращается в животное.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=L'homme n'est ni ange, ni bête, et le malheur veut que qui veut faire l'ange fait la bête.}}
* Человека иногда больше исправляет вид зла, чем пример добра.
* Чрезмерная [[краткость]] речи иной раз превращает её в загадку.
* Человек — это приговорённый к смерти, казнь которого откладывается.
 
* {{Q|Цитата=Достопочтенные отцы мои, Письма мои обыкновенно не так часто следовали одно за другим и не были так пространны, как это. Недостаток времени был причиной того и другого. '''Письмо это вышло более длинным только потому, что мне некогда было написать его покороче.'''|АвторКомментарий=перевод под ред. А. И. Попова, цит. по изд. 1997 г.|Комментарий=дословно «Это [письмо] вышло более длинным только потому, что у меня не было свободного времени написать его короче»|Оригинал=Mes Révérends Pères, mes lettres n'avaient pas accoutumé de se suivre de si près, ni d'être si étendues. Le peu de temps que j'ai eu a été cause de l'un et de l'autre. '''Je n’ai fait celle-ci plus longue que parce que je n’ai pas eu le loisir de la faire plus courte.'''}}
=== Э ===
* {{Q|Цитата=Достопочтенные отцы мои, Письма мои обыкновенно не так часто следовали одно за другим и не были так пространны, как это. Недостаток времени был причиной того и другого. '''Письмо это вышло более длинным только потому, что мне некогда было написать его покороче.'''|Автор=перевод под ред. А. И. Попова, цит. по изд. 1997 г.|Комментарий=дословно «Это [письмо] вышло более длинным только потому, что у меня не было свободного времени написать его короче»|Оригинал=Mes Révérends Pères, mes lettres n'avaient pas accoutumé de se suivre de si près, ni d'être si étendues. Le peu de temps que j'ai eu a été cause de l'un et de l'autre. '''Je n’ai fait celle-ci plus longue que parce que je n’ai pas eu le loisir de la faire plus courte.'''}}
 
=== Я ===
* Я слишком хорошо знаю выгоды болезни и недостатки здоровья.
 
== Цитаты о Паскале ==
{{Q|Паскаль <…> может служить поразительным примером действия воображения или усиленного кровообращения в одном только мозговом полушарии. В его лице мы видим, с одной стороны, гениального человека, с другой — полусумасшедшего. Безумие и мудрость, обе имели в его мозгу свои отделения, или свои области, отделённые друг от друга так называемой косой. (Интересно бы знать, которым из этих отделений тянулся он так сильно к господам из [[w:Пор-Рояль|Пор-Рояля]]?)|Оригинал=Pascal <…> effrayant effet de l’Imagination, ou d’une singulière circulation dans un lobe du cerveau ! Grand homme d’un coté, il étoit à moitié fou de l’autre. La folie & la sagesse avoient chacune leur département, ou leur Lobe, séparé par la faux. De quel coté tenoit-il si fort à Mrs. de Port-Royal ?.|Комментарий=парафраз из его «Трактата о головокружении» (1737)|Автор=[[Жюльен Ламетри]], «[[Человек-машина]]», 1747}}
{{Q|Я знаю два определения неизменности [[Вселенная|Вселенной]] ― художественных, доступных любому воображению: одно принадлежит Паскалю, другое ― [[Эдгар Аллан По|Эдгару По]]. Паскаль сказал, что Вселенная ― это такой круг, центр которого везде, а окружность нигде. Как это гениально! Стало быть, все вместе ― [[Земля]], [[Солнце]], [[Сириус]] и те планеты, которых мы не видим, и всё гигантское пространство между телами ― сливаются в одну точку, в которую нужно вонзить ножку циркуля, чтобы описать этот круг. Но ведь мы не видим [[бесконечность|бесконечных]] пространств за теми, которых тоже не видим, и ещё, и ещё, мы не видим ― и всё это сливается в одну вырастающую бесконечно точку для вырастающего бесконечно циркуля… И всё он не приходит в действие, этот циркуль, потому что точка всё растёт и сам он растёт, и окружность, таким образом, не описывается! Её нет! Эдгар По предлагает для представления о беспредельности Вселенной вообразить себе молнию, летящую по одному из тех математически крошечных отрезков прямой, из которых составляют окружность Вселенной ― подобно тому, как из отрезков прямой составлена и любая окружность. ― Эта молния, летящая со скоростью молнии по отрезку прямой, будет лететь по прямой, ― говорит Эдгар По, ― будет лететь по прямой вечно! Великий [[математик]], видим мы, был поэтом; великий [[поэт]] ― математиком!<ref>''[[w:Олеша, Юрий Карлович|Олеша Ю.К.]]'' «Книга прощания». — Москва, «Вагриус», 2001 г.</ref>|Автор=[[Юрий Карлович Олеша|Юрий Олеша]], «Книга прощания», 1930-1959}}
 
{{Q|… Паскаля <…> и теперь читают и изучают <…> люди всех образованных наций. Язык [его] <…> устарел, но ''содержание'' сочинений всегда будет иметь свой живой интерес, потому что оно тесно связано со смыслом и значением целой исторической эпохи. Это доказывает ту истину, что только ''содержание'', а не язык, не слог может спасти от забвения писателя, несмотря на изменение языка, нравов и понятий в обществе.|Автор=[[Виссарион Белинский]], [[Мысли и заметки о русской литературе (Белинский)|«Мысли и заметки о русской литературе»]], январь 1846}}
 
== Примечания ==