Хоббит, или Туда и обратно: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 5:
=== Глава 1. Нежданные гости ===
* {{Q|Цитата=
— Доброе утро! — произнес Бильбо, желая сказать именно то, что утро доброе: солнце ярко сияло и трава зеленела. Но Гэндальф метнул на него острый взгляд из-под густых косматых бровей.
— Доброе утро!
— Что вы хотите этим сказать? Просто желаете мне доброго утра? Или утверждаете, что утро сегодня доброе — неважно, что я о нём думаю? Или имеете в виду, что нынешним утром все должны быть добрыми?
— И то, и другое, и третье. И ещё — что в такое дивное утро отлично выкурить [[Курительная трубка|трубочку]] на воздухе. Если у вас есть трубка, присаживайтесь, отведайте моего табачку! Торопиться некуда, целый день впереди!
Строка 15:
* {{Q|Цитата=
— Доброго утра вам! Мы тут в приключениях не нуждаемся, благодарствуйте! Поищите компаньонов За Холмом или По Ту Сторону Реки.
Он хотел дать понять, что разговор окончен.
— Для чего только не служит вам «доброе утро». Вот теперь оно означает, что мне пора убираться.
— Что вы, что вы, милейший сэр! Позвольте… кажется, я не имею чести знать ваше имя…
Строка 25 ⟶ 26 :
“Yes, yes, my dear sir – and I do know your name, Mr. Bilbo Baggins. And you do know my name, though you don’t remember that I belong to it. I am Gandalf, and Gandalf means me! To think that I should have lived to be good-morninged by Belladonna Took’s son, as if I was selling buttons at the door!”
}}
* {{Q|Цитата=— Легко возбудимый субъект, — сказал Гэндальф, когда все заняли свои места. — Подвержен необъяснимым приступам, но один из лучших — свиреп как дракон, которому прищемили хвост дверью.
|Автор=Гэндальф
|Комментарий=
|Оригинал=“Excitable little fellow,” said Gandalf, as they sat down again. “Gets funny queer fits, but he is one of the best, one of the best-as fierce as a dragon in a pinch.”
}}
* {{Q|Цитата=МистерОн Бэггинс[Бильбо] далеко не так прост, как вы думаете, и уж совсем не так прост, как думает он сам.
|Автор=Гэндальф
|Комментарий=
|Оригинал=There is a lot more in him than you guess, and a deal more than he has any idea of himself.
}}
 
=== Глава 4. Через гору и под горой ===
* {{Q