Уильям Блейк: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
 
Строка 28:
{{Q | Цитата = Тот, кто желает, но не действует, плодит чуму. (1) <br/> Бездеятельное желание рождает чуму. (2) <br/> Кто хочет, но не делает, — порождает чуму. (3) <br/> | Комментарий = Переводы [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]] (3).| Оригинал = He who desires but acts not, breeds pestilence. }}
 
{{Q | Цитата = Разрезанный [[червь]] прощает свою гибель плугу. (1) <br/> Червь, рассечённый плугом, не должен винить плуг. (2) <br/> [[Червяк]] прощает плуг, разрезавший его надвое. (3) <br/>| Комментарий = Переводы [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]] (3). | Оригинал = The cut worm forgives the plow. }}
 
{{Q | Цитата =Погрузи в реку того, кто любит воду. (1) <br/>Брось в воду того, кто пьёт одну воду. (2) <br/> Окуни в реку того, кто любит воду. (3) <br/>| Комментарий = Переводы [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]] (3).| Оригинал = Dip him in the river who loves water.}}