Мир Звёздных волков
«Мир Звёздных волков» (англ. World of the Starwolves) — фантастический роман Эдмонда Гамильтона 1968 года, завершивший трилогию «Звёздный волк».
Цитаты
править— Что это были за странные обломки? Мне казалось, будто я вижу чьи-то лица и фигуры. | |
"Those faces… those figures. What the devil is this place?" |
Облачённый в скафандр, Чейн висел в космосе рядом с гигантским каменным лицом, держа в руке щуп анализатора. Прибор показал, что в древней скульптуре содержится немало палладиевой руды. Чтобы добраться до неё, надо, скажем, для начала отрубить у этой громадины ухо… — III (образ скопирован с обложки Джека Гохана к Galaxy Science Fiction декабря 1957) | |
Chane, in his spacesuit, cuddled up against the gigantic, unhuman stone face and prepared to commit mayhem upon it. His analyzer had told him there was a rich palladium ore-pocket in this sculptured shard of stone. He thought, from his readings, that if he cut out the ear of the thing he could easily reach it. |
«Чужестранец, не посягай на наше бессмертие…» | |
"Stranger, spare us our pitiful immortality. …" Chane suddenly realized that the words were reaching his mind, not his ears, and that they were not words at all but thoughts. Telepathic speech. "If you are here at all, you are a lord of the starways. We were lords of the starways … and of all our might and magnificence only these stone faces are left. Leave us this much. …" |
… анализатор указывал на тёмную, давно потухшую звезду. | |
… big analyzer [located] a dead star, with a pocket of rare transuranic element on it, such as a burned-out sun sometimes creates during the long aeons of its dying. |
… водоворот мёртвых и живых светил, затягиваемый в ненасытное чрево страшной нейтронной звезды. — V | |
… a huge tornado-like whirl of dead and living stars that spun ever faster in a mad maelstrom that had a core of neutron stars. |
Если мы погорим, то я хотел бы, чтобы наш молодой друг дымился рядом со мной. — VII; в переводе окончания — метафора Сухинова | |
”If I run into a first-class disaster, I'd sort of like him to share it with me." |
— Ещё семь кораблей-роботов уничтожено, — хрипло произнёс Венгент. — Дьявол, да где это видано, чтобы целые планеты использовались словно мины? Это же чистейшей воды безумие! | |
"Seven more of the robots got it," said Vengant. He began to swear. "Who are these crazy people anyway, who explode worlds as a weapon? It's sheer madness." |
… все секреты гениального создателя Поющих Солнышек оказались окончательно утеряны, и это удивительное произведение искусства так и осталось единственным и неповторимым. | |
… nobody would ever create such a thing again. |
Перевод
правитьС. С. Сухинов, 1997 (местами вольный) — с некоторыми уточнениями
О романе
правитьЧтобы увидеть, насколько истории о Капитане Фьючере ниже теперешних стандартов Гамильтона, можно обратиться к его поздним сериям, таким как «Мир Звёздных волков». <…> Помимо основной ситуации и некоторых черт характера героя, книга демонстрирует значительную гибкость в выборе ситуации и второстепенных персонажей. Это тоже остросюжетная история, но действие рассчитано на более взрослую аудиторию, у которой есть свободное время на создание саспенса и настроения <…>. | |
To see how far below Hamilton’s current standard the Captain Future stories are, <…> turn to his latest series, such as World of the Starwolves. <…> Beyond basic situation and some parts of his character, the book shows a considerable flexibility in the choice of situation and secondary characters. It is also an action story — but the action is keyed to a more adult audience, with leisure to build up the suspense and mood <…>. | |
— Лестер дель Рей |
Примечания
править- ↑ "Reading Room", If, October 1969, p. 147.