Джон Апдайк

американский писатель

Джон Хо́йер А́пдайк (англ. John Hoyer Updike; 18 марта 1932 года, Рединг, Пенсильвания, США — 27 января 2009 года, Данверс, Массачусетс, США) — американский писатель, автор 23 романов и 45 других книг. На протяжении многих десятилетий публиковал рассказы и рецензии в журнале The New Yorker. Лауреат ряда американских литературных премий, включая две Пулитцеровские премии (за романы «Кролик разбогател» и «Кролик успокоился»).

Джон Апдайк
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

Цитаты

править

Интервью

править
  •  

Мой конёк — маленький американский городок, протестантская среда, средний класс.[1]7 августа news.bbc.co.uk/

  •  

Наука даровала нам много благ, свободу от многих болезней, быстрый транспорт, облегчение в труде. Но утрачено старое представление о человеке как о центре Вселенной. Мой типичный герой ощущает пустоту[2].

  •  

Ты просыпаешься утром, «надеваешь» на лицо улыбку, но постоянно осознаешь бренность бытия[2].

  •  

Свобода — это осознание себя свободным. Свобода — это когда тебе не нужно таскать с собой удостоверение личности и предупреждать власти, что ты намерен переехать в другой город. Для автора, художника важно право говорить, что думаешь. И не бояться, что кто-то посадит тебя за это в тюрьму[2].

  •  

Реальная картина будущего может оказаться очень мрачной. Люди, размножающиеся, как полчища крыс, убивают друг друга за место под солнцем. Но идея золотого века остается очень привлекательной[2].

  •  

Тысячи лет война считалась нормальным состоянием человечества. Сегодня нормальным состоянием считается мир[2].

Художественные произведения

править
  •  

Не надо смотреть в глаза, когда занимаешься любовью. — «Давай поженимся»

  •  

Как любовник Джерри совершал одну ошибку — жестокую ошибку: он вел себя будто ее муж. — «Давай поженимся»

  •  

Кто может сказать, куда идет этот дивный мир со всей своей неисчерпаемой приспособляемостью? — «Бек и щедроты шведов»

  •  

Подобно тому как истинно верующий христианин ищет в каждом явлении отпечатки пальцев Всевышнего, Джордж в каждом необычном происшествии, будь то приветствие в подземке или неожиданный стук в дверь, усматривал предупреждение о финансовых убытках. — «Лучший час его жизни»

«Иствикские вдовы»
The Widows of Eastwick, 2008; перевод: И. Я. Доронина, 2010
  •  

… её душа оставалась навечно законсервированной в чувстве вины, как эмбрион со вперившимися в вас открытыми глазами — в формальдегиде. — I. Возрождённый шабаш

 

… her frantic wish to undo denied, her soul forever suspended, like a staring fetus in formaldehyde, in guilt.

  •  

— Как учит история, от варваров нет спасения. Они всё равно в конечном счёте побеждают. Энергия поднимается снизу, от изгоев и угнетённых, от тех, кому нечего терять. Это как вода в горшке, стоящем на огне: самая горячая образуется на дне и поднимается к поверхности. — там же

 

“As history makes clear, there is no keeping barbarians out. They always eventually win. Energy comes from below, from the excluded and oppressed, from those with nothing to lose. It’s like water in a pot on a stove: the hottest, on the bottom, rises to the top.”

  •  

— Повсюду скорбят о смерти Бога; а меня больше тревожит смерть греха. Без греха люди перестают быть людьми и превращаются в бездушных овец. — II. По следам былой ворожбы

 

“People go around mourning the death of God; it’s the death of sssin that bothers me. Without sin, people aren’t people any more, they’re just soul-less sheep.”

Об Апдайке

править
  •  

За одно поколение редко появляется более двух или трех действительно первоклассных писателей. Думаю, что Сэлинджер и Апдайк — самые тонкие из пишущих в последние годы художников. — перевод: М. Дадян, 2002

  Владимир Набоков, телеинтервью Роберту Хьюзу, сентябрь 1965

Статьи о произведениях

править

Экранизации

править

Источники

править

Ссылки

править