Терминатор
«Терминатор» (англ. The Terminator) — фантастический боевик 1984 года о путешествии во времени и противостоянии машин и людей. В главных ролях Линда Хэмилтон, Арнольд Шварценеггер и Майкл Бин.
Терминатор | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Новости в Викиновостях |
- Режиссёр: Джеймс Кэмерон. Сценаристы: Джеймс Кэмерон, Гейл Энн Хёрд и Уильям Вишер мл..
Идём со мной, если хочешь жить. — слова Саре Коннор | |
Come with me if you wanna live. |
Киборги не чувствуют боли. Я чувствую. | |
Cyborgs don't feel pain. I do. |
Беги, Сара! Беги! | |
Run, Sarah! Run! |
В недалёком будущем произошла ядерная война. И всё это, весь город, всё исчезло. Просто исчезло. Но кое-кто выжил — там, здесь. Никто не знал, кто начал войну. Это были машины, Сара. Сеть оборонных компьютеров. Новых, мощных — они знали всё, проникли всюду. Говорили, это здорово — новый тип интеллекта. А потом они решили, что их враги — это люди, все люди. Наша судьба была решена в долю секунды. Полное уничтожение. — Саре Коннор | |
There was a nuclear war. A few years from now… all this… this whole place, everything… it's gone. Just gone. There were survivors… here… there. Nobody even knew who started it. It was the machines, Sarah. Defense network computers. New. Powerful. Hooked into everything. Trusted to run it all. They say it got smart. A new order of intelligence. It saw all people as a threat, not just those on the other side. It decided our fate in a microsecond. Extermination. |
Терминаторы — переходная ступень. Это полу-человек, полу-машина. Внутри него легкосплавное боевое шасси, под микропроцессорным контролем. Бронированное, очень прочное. А снаружи живая человеческая ткань: плоть, кожа, волосы, кровь. Творение киборгов. | |
The Terminator's an infiltration unit. Part man, part machine. Underneath it's a hyper-alloy combat chassis. Microprocessor controlled. Fully armoured, very tough. Outside it's living human tissue. Flesh, skin, hair, blood — grown for the cyborgs. |
[о следующей модификации терминаторов] Но этот новый. Он как...человек: пот, запах изо рта, всё сразу. Трудно отличить [т.е. от человека] | |
But these are new. They look...human. Sweat, bad breath, everything. Very hard to spot. |
[о работе собак в будущем] У нас они ищут терминаторов. | |
We use 'em to spot Terminators. |
[о Терминаторе] Его нельзя подкупить. С ним не договориться. Ему не ведомы жалость, раскаяние или страх. И он ни за что не остановится. Никогда. Пока ты не умрёшь. | |
It can't be bargained with, it can't be reasoned with. It doesn't feel pity or remorse or fear and it absolutely will not stop...ever. Until you are dead. |
Боль можно контролировать. Просто отключаешь её. | |
Pain can be controlled. You just disconnect it. |
[Саре] Джон Коннор дал мне твою фотографию. Я не знал тогда зачем. Она была старая...мятая...потёртая. На ней ты молодая...как сейчас. Только ты была...грустной. Я всегда гадал, о чём ты думала в тот момент. Я запомнил каждую линию...все твои черты. | |
John Connor gave me a picture of you once. I didn't know why at the time. It was very old...torn...faded. You were young like you are now. You seemed just a little sad. I used to always wonder what you were thinking at that moment. I memorised every line, every curve. |
[Саре] Твой сын передаёт тебе эти слова, я выучил их наизусть: «Спасибо, Сара, за твою отвагу в годы смуты. Тебе многое предстоит пережить, но знай — будущее можно менять. Будь сильнее чем ты можешь представить. Ты должна выжить, иначе меня не будет.» | |
Your son gave me a message to give to you. Made me memorise it: |
Ты говоришь в прошедшем времени о вещах, которые я ещё не совершила. Это сводит меня с ума. — Ризу; вариант трюизма в хронофантастике | |
You're talking about things I haven't done yet in the past tense. It's driving me crazy! |
Давай же, Риз! Встать на ноги, солдат! — толкая тяжело раненного Риза | |
Move it, Reese! On your feet, soldier! |
Я что, похожа на мать будущего? Я что, смелая? Организованная? | |
Do I look like the mother of the future? I mean, am I tough? Organised? |
Прочие
править[игуане] Я тебя на сумку пущу! | |
I'm gonna make a belt out of you! | |
— Джинджер Вентура |
Приветик! Ха-ха-ха! Фокус! Это автоответчик. Но не стыдись, говори! Машинам тоже нужна любовь! Говори, Джинджер, то есть я, или Сара, тебе перезвонят! Жди сигнала! | |
Hi, there! Fooled you! You're talking to a machine. But don't be shy. It's OK. Machines need love, too, so talk to it! | |
— автоответчик |
Ненавижу громкие дела. Особенно дела психов. | |
I hate these press cases. Especially the weird press cases. | |
— Хэл |
[отбросившему его от таксофона Терминатору] Эй, парень! У тебя проблемы с поведением! | |
Hey, man! You got a serious attitude problem! | |
— мужчина у таксофона |
[мальчику, положившему шарик мороженого в фартук Сары] Молодец, малыш, дам тебе чаевые. | |
Nice going, kid. I ought to give you the tip. | |
— посетитель |
Подумаешь...через сто лет все всё забудут. — Сара нечаянно вылила на посетителя подливку с блюда, пока стирала с него, мальчик за соседним столом положил шарик мороженого в фартук Сары. Сара, заметив, приуныла, но Нэнси подбодрила Сару. | |
Look at it this way. In 100 years, who's gonna care? | |
— Нэнси |
Этот сукин сын забрал мои штаны! | |
That son-of-a-bitch took my pants! | |
— бомж |
Эй, парень! Ты тоже тут видел яркий свет? | |
Hey, buddy, did you just see a real bright light? | |
— бомж |
Одежда. Отдайте мне! Живо! | |
Your clothes. Give them to me! Now! | |
— Терминатор |
Это больше, чем заслуживает простой смертный. — вместе с Сарой одеваются и любуются на себя в зеркало, готовясь к свиданию с бойфрендами | |
Better than mortal man deserves. | |
— Джинджер Вентура |
Вот болван. Ну и что из того, что он ездит на «Порше», он не имеет права так обращаться с тобой. Ведь сегодня пятница! — Перед самой вечеринкой Сара узнаёт, что её парень не может с ней встретиться | |
That bum. So what if he has a Porsche. He can't treat you like this. It's Friday night, for chrissake! | |
— Джинджер Вентура |
Монологи
правитьЛос-Анджелес. 2029 год. | |
Los Angeles. 2029 A.D. |
Диалоги
правитьСара Коннор: Ты видел эту войну? | |
Sarah Connor: Did you see this war? |
Сара Коннор: Расскажи мне ещё. | |
Sarah Connor: Talk to me some more. |
Сара Коннор: Значит, это Джон прислал тебя? | |
Sarah Connor: So, was it John that sent you here? |
Сара Коннор: Кайл. Как это — лететь сквозь время? | |
Sarah Connor: Kyle, what's it like when you go through time? |
Сара Коннор: Расскажи мне о сыне. | |
Sarah Connor: Tell me about my son. |
Сара Коннор: Риз болен? | |
Sarah Connor: Is Reese crazy? |
Сара Коннор: Так значит Риз болен? | |
Sarah Connor: He's crazy? |
Сара Коннор: Слушай Риз, чего ты хочешь от меня? | |
Sarah Connor: Look, Reese, I don't know... |
Сара Коннор: Это ошибка. Я ничего не сделала! | |
Sarah Connor: This is a mistake. I didn't do anything. |
Хэл: Эд. | |
Hal: Ed. |
продавец: [после того как Терминатор "закупился" в магазине оружия] Что берём? | |
Clerk: So which will it be? |
Кайл Риз: Какой день! Дата! | |
Kyle Reese: What day is it? The date! |
Сара Коннор: [Сара подымает трубку] Алло? | |
Sarah Connor: Hello? |
Терминатор: Плазменная винтовка, 40 ватт. | |
Terminator: A phased plasma rifle in the 40 watt range. |
[Там же Терминатор заряжает дробовик] | |
Salesman: You can't do that. |
Сара Коннор: Кайл, женщины твоего времени, какие они? | |
Sarah Connor: Kyle, the women in your time, what are they like? |
Терминатор: Я друг Сары Коннор. Мне сообщили, она здесь. Я могу её увидеть? | |
Terminator: I'm a friend of Sarah Connor. I was told she's here. Could I see her? |
уборщик в мотеле: [Через дверь чувствует запах и стучится в неё] Эй, приятель. У тебя там дохлая кошка что ли? | |
Cleaning Man: Hey, buddy. You got a dead cat in there, or what? |
Sarah Connor: What have we got? Mothballs. Corn syrup. Ammonia. What's for dinner? |
Кайл Риз: [под впечатлением от качества перевязки] Хорошая перевязка. | |
Kyle Reese: It's a good field dressing. |
О фильме
правитьШварценеггер предстаёт в образе немого амбала, разрушительной силы — скорее геологической, чем человеческой — и Кэмерон разыгрывает его сокрушение странно лёгкой, почти изящной силой и перестрелками. В результате получился безумный балет. <…> «Терминатор» должен найти место в сердце каждого киномана в качестве сувенира из тех боевиков категории B, которые имеют все данные, но уже исчезли. | |
Schwarzenegger is presented as a lumbering slab of dumb, destructive strength—the image is more geological than human-and Cameron plays his crushing weightiness against the strangely light, almost graceful violence of the gunplay directed against him. The results have the air of a demented ballet.[2] <…> As a souvenir of a kind of B-grade action cinema that has all but vanished, The Terminator should find a small place in the heart of every movie addict.[3] | |
— Дэйв Кер, 1984 |
См. также
правитьСсылки
править- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)
- «Терминатор»(англ.) на сайте Rotten Tomatoes
Примечания
править- ↑ Фраза стала визитной карточкой Шварценеггера.
- ↑ The Terminator // Chicago Reader, 1984.
- ↑ The Terminator Reviews, Rotten Tomatoes