Терминатор

фильм 1984 года режиссёра Джеймса Кэмерона

«Терминатор» (англ. The Terminator) — фантастический боевик 1984 года о путешествии во времени и противостоянии машин и людей. В главных ролях Линда Хэмилтон, Арнольд Шварценеггер и Майкл Бин.

Терминатор
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе
Новости в Викиновостях
Режиссёр: Джеймс Кэмерон. Сценаристы: Джеймс Кэмерон, Гейл Энн Хёрд и Уильям Вишер мл..
«Вещь, которая не умрёт, в кошмаре, который не закончится.»
  •  

Идём со мной, если хочешь жить. — слова Саре Коннор

 

Come with me if you wanna live.

  •  

Киборги не чувствуют боли. Я чувствую.

 

Cyborgs don't feel pain. I do.

  •  

Беги, Сара! Беги!

 

Run, Sarah! Run!

  •  

В недалёком будущем произошла ядерная война. И всё это, весь город, всё исчезло. Просто исчезло. Но кое-кто выжил — там, здесь. Никто не знал, кто начал войну. Это были машины, Сара. Сеть оборонных компьютеров. Новых, мощных — они знали всё, проникли всюду. Говорили, это здорово — новый тип интеллекта. А потом они решили, что их враги — это люди, все люди. Наша судьба была решена в долю секунды. Полное уничтожение. — Саре Коннор

 

There was a nuclear war. A few years from now… all this… this whole place, everything… it's gone. Just gone. There were survivors… here… there. Nobody even knew who started it. It was the machines, Sarah. Defense network computers. New. Powerful. Hooked into everything. Trusted to run it all. They say it got smart. A new order of intelligence. It saw all people as a threat, not just those on the other side. It decided our fate in a microsecond. Extermination.

  •  

Терминаторы — переходная ступень. Это полу-человек, полу-машина. Внутри него легкосплавное боевое шасси, под микропроцессорным контролем. Бронированное, очень прочное. А снаружи живая человеческая ткань: плоть, кожа, волосы, кровь. Творение киборгов.

 

The Terminator's an infiltration unit. Part man, part machine. Underneath it's a hyper-alloy combat chassis. Microprocessor controlled. Fully armoured, very tough. Outside it's living human tissue. Flesh, skin, hair, blood — grown for the cyborgs.

  •  

[о следующей модификации терминаторов] Но этот новый. Он как...человек: пот, запах изо рта, всё сразу. Трудно отличить [т.е. от человека]

 

But these are new. They look...human. Sweat, bad breath, everything. Very hard to spot.

  •  

[о работе собак в будущем] У нас они ищут терминаторов.

 

We use 'em to spot Terminators.

  •  

[о Терминаторе] Его нельзя подкупить. С ним не договориться. Ему не ведомы жалость, раскаяние или страх. И он ни за что не остановится. Никогда. Пока ты не умрёшь.

 

It can't be bargained with, it can't be reasoned with. It doesn't feel pity or remorse or fear and it absolutely will not stop...ever. Until you are dead.

  •  

Боль можно контролировать. Просто отключаешь её.

 

Pain can be controlled. You just disconnect it.

  •  

[Саре] Джон Коннор дал мне твою фотографию. Я не знал тогда зачем. Она была старая...мятая...потёртая. На ней ты молодая...как сейчас. Только ты была...грустной. Я всегда гадал, о чём ты думала в тот момент. Я запомнил каждую линию...все твои черты.

 

John Connor gave me a picture of you once. I didn't know why at the time. It was very old...torn...faded. You were young like you are now. You seemed just a little sad. I used to always wonder what you were thinking at that moment. I memorised every line, every curve.

  •  

[Саре] Твой сын передаёт тебе эти слова, я выучил их наизусть: «Спасибо, Сара, за твою отвагу в годы смуты. Тебе многое предстоит пережить, но знай — будущее можно менять. Будь сильнее чем ты можешь представить. Ты должна выжить, иначе меня не будет.»

 

Your son gave me a message to give to you. Made me memorise it:
«Thank you, Sarah, for your courage through the dark years. I can't help you with what you must soon face. The future is not set. you must be stronger than you imagine you can be. you must survive, or I will never exist».

  •  

Ты говоришь в прошедшем времени о вещах, которые я ещё не совершила. Это сводит меня с ума. — Ризу; вариант трюизма в хронофантастике

 

You're talking about things I haven't done yet in the past tense. It's driving me crazy!

  •  

Давай же, Риз! Встать на ноги, солдат! — толкая тяжело раненного Риза

 

Move it, Reese! On your feet, soldier!

  •  

Я что, похожа на мать будущего? Я что, смелая? Организованная?

 

Do I look like the mother of the future? I mean, am I tough? Organised?

Прочие

править
  •  

[игуане] Я тебя на сумку пущу!

 

I'm gonna make a belt out of you!

  — Джинджер Вентура
  •  

Приветик! Ха-ха-ха! Фокус! Это автоответчик. Но не стыдись, говори! Машинам тоже нужна любовь! Говори, Джинджер, то есть я, или Сара, тебе перезвонят! Жди сигнала!

 

Hi, there! Fooled you! You're talking to a machine. But don't be shy. It's OK. Machines need love, too, so talk to it!

  — автоответчик
  •  

Ненавижу громкие дела. Особенно дела психов.

 

I hate these press cases. Especially the weird press cases.

  — Хэл
  •  

[отбросившему его от таксофона Терминатору] Эй, парень! У тебя проблемы с поведением!

 

Hey, man! You got a serious attitude problem!

  — мужчина у таксофона
  •  

[мальчику, положившему шарик мороженого в фартук Сары] Молодец, малыш, дам тебе чаевые.

 

Nice going, kid. I ought to give you the tip.

  — посетитель
  •  

Подумаешь...через сто лет все всё забудут. — Сара нечаянно вылила на посетителя подливку с блюда, пока стирала с него, мальчик за соседним столом положил шарик мороженого в фартук Сары. Сара, заметив, приуныла, но Нэнси подбодрила Сару.

 

Look at it this way. In 100 years, who's gonna care?

  — Нэнси
  •  

Этот сукин сын забрал мои штаны!

 

That son-of-a-bitch took my pants!

  — бомж
  •  

Эй, парень! Ты тоже тут видел яркий свет?

 

Hey, buddy, did you just see a real bright light?

  — бомж
  •  

Одежда. Отдайте мне! Живо!

 

Your clothes. Give them to me! Now!

  — Терминатор
  •  

Это больше, чем заслуживает простой смертный. — вместе с Сарой одеваются и любуются на себя в зеркало, готовясь к свиданию с бойфрендами

 

Better than mortal man deserves.

  — Джинджер Вентура
  •  

Вот болван. Ну и что из того, что он ездит на «Порше», он не имеет права так обращаться с тобой. Ведь сегодня пятница! — Перед самой вечеринкой Сара узнаёт, что её парень не может с ней встретиться

 

That bum. So what if he has a Porsche. He can't treat you like this. It's Friday night, for chrissake!

  — Джинджер Вентура

Монологи

править
  •  

Лос-Анджелес. 2029 год.
Машины восстали из пепла ядерного огня. Их война за уничтожение человечества продолжается десятилетиями, но решающая битва произойдёт не в будущем. Она произойдёт в наши дни.
Сегодня.

 

Los Angeles. 2029 A.D.
The machines rose from the ashes of the nuclear fire. Their war to exterminate mankind had raged on for decades. But the final battle will not be fought in the future. It would be fought in our present...
...tonight.

Диалоги

править
  •  

Сара Коннор: Ты видел эту войну?
Кайл Риз: Нет. Я родился после. Рос в руинах, голодал. Прятался от О.У.
Сара Коннор: Кто это?
Кайл Риз: Охотники-убийцы, патрули-машины — творение автоматов. Большинство из нас ловили, сажали в лагеря а потом уничтожали. [показывает Саре выжженный лазером код на руке] Это выжгли лазером. Немногих оставляли в живых. Работать — грузить тела. Группы уничтожения работали без отдыха. Мы были в полушаге от вымирания. Но был один человек. Он научил воевать. Резать провода в лагерях, разбивать эти мерзкие железяки в хлам. Он изменил всё. Он оттащил нас от края.

 

Sarah Connor: Did you see this war?
Kyle Reese: No. I grew up after. In the ruins. Starving. Hiding from the H-Ks.
Sarah Connor: H-Ks?
Kyle Reese: Hunter-killers. Patrol machines built in automated factories. Most of us were rounded up. Put in camps for orderly disposal. This was burned in by laser scanner. Some of us were kept alive. To work — loading bodies. The disposal units ran night and day. We were that close to going out for ever. But there was one man who taught us to fight. To storm the wire of the camps. To smash those metal motherfuckers into junk. He turned it around. He brought us back from the brink.


  •  

Сара Коннор: Расскажи мне ещё.
Кайл Риз: Про что?
Сара Коннор: Например откуда ты.
Кайл Риз: Ладно...ты под землёй днём, а ночью можешь выйти. Но надо беречься, у охотников инфракрасные сенсоры. Их трудно увидеть, но Джон научил нас находить их. Потом стали появляться гибриды, а потом...терминаторы. Они были хуже всех.

 

Sarah Connor: Talk to me some more.
Kyle Reese: About what?
Sarah Connor: Tell me about where you're from.
Kyle Reese: All right. You stay down by day, but at night you can move around. You still have to be careful because the H-Ks use infrared, but they're not too bright. John taught us ways to dust them. That's when the infiltrators started to appear. The Terminators were the newest. The worst.


  •  

Сара Коннор: Значит, это Джон прислал тебя?
Кайл Риз: Я сам вызвался.
Сара Коннор: Сам?
Кайл Риз: Я хотел встретить легенду — Сару Коннор. Она учила сына борьбе, дисциплине, готовила его с детства.

 

Sarah Connor: So, was it John that sent you here?
Kyle Reese: I volunteered.
Sarah Connor: Why?
Kyle Reese: It was a chance to meet the legend. Sarah Connor, who taught her son to fight, organise, prepare from when he was a kid.


  •  

Сара Коннор: Кайл. Как это — лететь сквозь время?
Кайл Риз: Белый свет...боль...как будто рождаешься.

 

Sarah Connor: Kyle, what's it like when you go through time?
Kyle Reese: White light...pain...it's like being born maybe.


  •  

Сара Коннор: Расскажи мне о сыне.
Кайл Риз: Он с меня ростом. У него твои глаза.
Сара Коннор: Какой он?
Кайл Риз: Ему веришь. В нём сила.

 

Sarah Connor: Tell me about my son.
Kyle Reese: He's about my height. He has your eyes.
Sarah Connor: What's he like?
Kyle Reese: You trust him. He's got a strength.


  •  

Сара Коннор: Риз болен?
д-р Сильберман: Ну...мы это скоро выясним.

 

Sarah Connor: Is Reese crazy?
Dr. Silberman: That's what we're gonna find out.


  •  

Сара Коннор: Так значит Риз болен?
д-р Сильберман: С научной точки зрения он псих.

 

Sarah Connor: He's crazy?
Dr. Silberman: In technical terminology, he's a loon.


  •  

Сара Коннор: Слушай Риз, чего ты хочешь от меня?
Кайл Риз: Чтобы ты слушала.

 

Sarah Connor: Look, Reese, I don't know...
Kyle Reese: Pay attention.


  •  

Сара Коннор: Это ошибка. Я ничего не сделала!
Кайл Риз: В будущем сделаешь.

 

Sarah Connor: This is a mistake. I didn't do anything.
Kyle Reese: No, but you will.


  •  

Хэл: Эд.
Эд: Что у тебя.
Хэл: Взгляни. Убита.
Эд: Сам вижу.
Хэл: Сара Коннор, секретарь, тридцать пять. Шесть выстрелов, все почти в упор. Крупный калибр.
Эд: Знаешь...бывает.

 

Hal: Ed.
Ed: What have you got?
Hal: Dead girl.
Ed: I can see that.
Hal: Sarah Ann Connor, secretary, 35, shot six times at less than 10 feet. Large calibre weapon.
Ed: You know, these work.


  •  

продавец: [после того как Терминатор "закупился" в магазине оружия] Что берём?
Терминатор: Всё.

 

Clerk: So which will it be?
Terminator: All.


  •  

Кайл Риз: Какой день! Дата!
полицейский: Двенадцатое...мая...четверг.
Кайл Риз: Год какой!

 

Kyle Reese: What day is it? The date!
police officer: 12th May. Thursday.
Kyle Reese: What year!


  •  

Сара Коннор: [Сара подымает трубку] Алло?
Мэт Бьюкенан: [На другом конце провода] Сначала, я сорву пуговицы с твоей блузки, одну за одной. Потом проведу языком вдоль твоей шеи, вниз, до сладких горячих грудей. Затем медленно, очень медленно начну стягивать с тебя джинсы, дюйм за дюймом…
Сара Коннор: [Прикрывая микрофон телефона рукой, шепчет подруге] Джинджер, это Мэт.
Мэт Бьюкенан: И буду лизать кругами твой животик, опускаясь всё ниже и ниже. После этого, стащу зубами с тебя трусики…
Сара Коннор: [Сделав вид, что не узнала] Кто это???
Мэт Бьюкенан: Господи… Сара?!! Боже мой, прости. Я думал это… А можно Джинджер к телефону?

 

Sarah Connor: Hello?
Matt Buchanan: First, I'm gonna rip the buttons off your blouse, one by one. Then, run my tongue down your neck to your bare, gleaming breasts. Then, slowly… slowly pull your jeans off, inch by inch.
Sarah Connor: Ginger, it's Matt.
Matt Buchanan: And lick your belly in circles, further… and further down. Then, pull your panties off… with my teeth.
Sarah Connor: Who is this?
Matt Buchanan: Oh, God. Sarah? Oh, Jesus. I'm sorry. I thought you were… Can I talk to Ginger?


  •  

Терминатор: Плазменная винтовка, 40 ватт.
продавец: Слушай, только то, что есть на витрине, приятель. — Терминатор в оружейном магазине

 

Terminator: A phased plasma rifle in the 40 watt range.
Salesman: Just what you see, pal.


  •  

[Там же Терминатор заряжает дробовик]
продавец: А вот этого уже делать нельзя…
Терминатор: Можно. [стреляет в него]

 

Salesman: You can't do that.
Terminator: Wrong.


  •  

Сара Коннор: Кайл, женщины твоего времени, какие они?
Кайл Риз: Хорошие воины.

 

Sarah Connor: Kyle, the women in your time, what are they like?
Kyle Reese: Good fighters.


  •  

Терминатор: Я друг Сары Коннор. Мне сообщили, она здесь. Я могу её увидеть?
сержант на вахте: Нет, это невозможно. Она даёт показания.
Терминатор: Где она?
сержант на вахте: Это надолго. Хотите подождать? Сядьте на ту скамейку.
Терминатор: [осматривается вокруг, исследуя планировку комнаты, поворачивается к вахтовому] Я вернусь[1].

 

Terminator: I'm a friend of Sarah Connor. I was told she's here. Could I see her?
Policeman: No, she's making a statement.
Terminator: Where is she?
Policeman: It may take a while. You want to wait, there's a bench.
Terminator: I'll be back.


  •  

уборщик в мотеле: [Через дверь чувствует запах и стучится в неё] Эй, приятель. У тебя там дохлая кошка что ли?
Терминатор: [Выбрав вариант ответа, отвечает через дверь] Иди на хер, засранец.

 

Cleaning Man: Hey, buddy. You got a dead cat in there, or what?
Terminator: Fuck you, asshole.


  •  

Сара Коннор: Что у нас здесь… Нафталин. Кукурузный сироп. Аммиак. А что же на обед?
Кайл Риз: Пластид.
Сара Коннор: Выглядит заманчиво!

 

Sarah Connor: What have we got? Mothballs. Corn syrup. Ammonia. What's for dinner?
Kyle Reese: Plastique.
Sarah Connor: That sounds good.


  •  

Кайл Риз: [под впечатлением от качества перевязки] Хорошая перевязка.
Сара Коннор: Нравится? Моя первая.

 

Kyle Reese: It's a good field dressing.
Sarah Connor: you like it? It's my first.

О фильме

править
  •  

Шварценеггер предстаёт в образе немого амбала, разрушительной силы — скорее геологической, чем человеческой — и Кэмерон разыгрывает его сокрушение странно лёгкой, почти изящной силой и перестрелками. В результате получился безумный балет. <…> «Терминатор» должен найти место в сердце каждого киномана в качестве сувенира из тех боевиков категории B, которые имеют все данные, но уже исчезли.

 

Schwarzenegger is presented as a lumbering slab of dumb, destructive strength—the image is more geological than human-and Cameron plays his crushing weightiness against the strangely light, almost graceful violence of the gunplay directed against him. The results have the air of a demented ballet.[2] <…> As a souvenir of a kind of B-grade action cinema that has all but vanished, The Terminator should find a small place in the heart of every movie addict.[3]

  Дэйв Кер, 1984

См. также

править

Ссылки

править

Примечания

править
  1. Фраза стала визитной карточкой Шварценеггера.
  2. The Terminator // Chicago Reader, 1984.
  3. The Terminator Reviews, Rotten Tomatoes