Гомер: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 9:
:: ''Данные цитаты — прозаический пересказ фраз из «Илиады» и «Одиссеи» (приводятся, например, в сб.<ref>Афоризмы. Золотой фонд мудрости / сост. О. Еремишин — М.: Просвещение, 2006.</ref>), их '''следует''' сверить с переводами, желательно Гнедича и Жуковского, и перенести в эти статьи.''
 
* Какое слово ты скажешь, такое в ответ и услышишь.
* Я — тебе, ты — мне.
* [[Бог]] находит виновного.
Строка 20 ⟶ 19 :
''Цитаты приводятся по переводу Гнедича, альтернативные переводы даются в примечаниях.''
{{Q|Цитата=Опытный врач драгоценнее многих других человеков,
Зная вырезывать стрелы и язвы целить врачевствами.<ref>'''Перевод Н. Минского:''' <poem>«Многих воителей стоит один врачеватель искусный,
Тот, кто и стрелы извлечь и лекарством посыпать умеет».</poem></ref>|Автор=[[s:Илиада (Гомер; Гнедич)/Песнь одиннадцатая|XI, 514—515]]|Комментарий=|Оригинал=ἰητρὸς γὰρ ἀνὴρ πολλῶν ἀντάξιος ἄλλων
ἰούς τ’ ἐκτάμνειν ἐπί τ’ ἤπια φάρμακα πάσσειν.}}
{{Q|[[Стыд]], о ахеяне! вы забываете бранную [[доблесть]],
Строка 29 ⟶ 28 :
{{Q|Цитата=Событие зрит и безумный.<ref>'''Перевод Н. Минского:''' «Глупец познает только то, что свершилось». «Сделанное и дурак поймет».</ref>|Автор=[[s:Илиада (Гомер; Гнедич)/Песнь двадцатая|XX, 198]]|Комментарий=|Оригинал=ῥεχθὲν δέ τε νήπιος ἔγνω.}}
{{Q|Цитата=Гибок [[язык]] человека; речей для него изобильно
Всяких; поле для слов и сюда и туда беспредельно.
Что человеку измолвишь, то от него и услышишь.<ref>'''Перевод Н. Минского:''' <poem>
Гибок язык у людей и на разные речи способен,
Слов же обильная жатва для всякого спора готова.
Слово какое промолвишь, такое в ответ и услышишь.
'''Вариант:''' «Гибок язык человека; речей в нем край непочатый».</ref>|Автор=[[s:Илиада (Гомер; Гнедич)/Песнь двадцатая|XX, 248—249]]|Комментарий=|Оригинал=}}
</poem>
'''Перевод В. Вересаева:'''
<poem>
Гибок у смертных язык, и много речей всевозможных
На языке их; слова же широко пасутся повсюду.
*Слово Какое словокакое ты скажешь, такое в ответ и услышишь.
</poem>
'''Вариант:''' «Гибок язык человека; речей в нем край непочатый».</ref>|Автор=[[s:Илиада (Гомер; Гнедич)/Песнь двадцатая|XX, 248—249]]|Комментарий=|Оригинал=}}στρεπτὴ δὲ γλῶσσ’ ἐστὶ βροτῶν, πολέες δ’ ἔνι μῦθοι
παντοῖοι, ἐπέων δὲ πολὺς νομὸς ἔνθα καὶ ἔνθα.
ὁπποῖόν κ’ εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κ’ ἐπακούσαις.}}
 
=== Одиссея ===