Безработный робот: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: ««'''Бархатная перчатка'''» ({{lang-en|The Velvet Glove}}) — сатирический фантастический рассказ Гарри…»
 
Нет описания правки
Строка 3:
== Цитаты ==
{{Q|Он знал, что не все люди ненавидят роботов. Ходили даже слухи, что некоторые обращаются с роботами не как с машинами, а как с равными себе. Очевидно, шофёр грузовика принадлежал к этим мифическим существам <…>.
Уверенно держа рулевое колесо одной рукой, шофёр пошарил другой за приборной доской и вытащил тонкую пластикатовую брошюрку. Он протянул её Джону, и тот быстро прочелпрочёл заглавие: «Роботы — рабы мировой экономической системы». Автор — Филпотт [[Азимов]]-второй.
— Если у вас найдут эту штуку, вам крышка. Спрячьте-ка её за изоляцию вашего генератора: если вас схватят, вы успеете её сжечь. Прочтите, когда рядом никого не будет. И узнаете много нового. На самом деле роботы вовсе не хуже людей. Наоборот, во многих отношениях они даже лучше. Тут есть небольшой исторический очерк, показывающий, что роботы — не единственные, кого считали гражданами второго сорта. Вам это может показаться странным, но было время, когда люди обходились с другими людьми так, как теперь обходятся с роботами. Это одна из причин, почему я принимаю участие в нашем движении: когда сам обожжешься, так и других тащишь из огня.|Оригинал=He knew that all humans weren't robe haters; why, it was even rumored that some humans treated robots as equals instead of machines. The driver must be one of these mythical individuals <…>.
Driving carefully with one hand the man reached up behind the dash and drew out a thin, plastikoid booklet. He handed it to Jon who quickly scanned the title, Robot Slaves in a World Economy, by Phil-pott Asimov II.
Строка 9:
"Read it when you're alone, it's got a lot of things in it that you know nothing about. Robots aren't really inferior to humans, in fact they're superior in most things. There is even a little history in there to show that robots aren't the first ones to be treated as second-class citizens. You may find it a little hard to believe, but human beings once treated each other just the way they treat robots now. That's one of the reasons I'm active in this movement— sort of like the fellow who was burned helping others stay away from tike fire."}}
 
{{Q|Погрузчик прижал пальцы к слуховой мембране Джона и понизил голос до еле слышного шепоташёпота. Человеческое ухо не уловило бы ничего, но Джон слышал прекрасно, так как металлическое тело погрузчика обладало хорошей звукопроводимостью:
— Он отпетая сволочь и ненавидит роботов. Так что будь повежливее. Если сумеешь вставить в одну фразу пять «сэров», можешь ничего не опасаться.|Оригинал=The lifter put his fingertips against Jon's ear pickups and lowered his voice to the merest shadow of a whisper. It would have been inaudible to human ears, but Jon could hear him easily, the sounds being carried through the metal of the other's body.
"He's the meanest man you ever met—he hates robots, so be ever so polite. If you can use 'sir' five times in one sentence you're perfectly safe."}}
 
{{Q|— Меня зовут Уил Контр-4951ХЗ. Хотя это давно пройденный этап — я сменил столько разных тел, что уже и забыл, каков я был в самом начале. Из заводской школы я перешелперешёл прямо в полицейское училище и с тех пор так и работаю — сержант вспомогательных сил сыскной полиции, следственный отдел. Занимаюсь я больше тем, что торгую леденцами и газетами или разношу напитки во всяких притонах: собираю сведения, составляю докладные и слежу кое за кем по поручению других отделов.|Оригинал="The name is Wil Counter-495IL3, not that that means much anymore. I've worn so many different bodies that I forget what I originally looked like. I went right from factory school to a police training school—and I have been on the job ever since—Force of Detectives, sergeant junior grade, Investigation Department. I spend most of my time selling candy bars or newspapers, or serving drinks in crumb joints. Gather information, make reports and keep tab on guys for other departments."}}
 
{{Q|… Уил Контр замолчал, залюбовавшись своим отражением в оконном стекле.
— Почему ты мне всё это рассказываешь — про методы следствия и про операции твоего отдела? Это же секретные сведения? И уж никак не для роботов.
— Конечно! — беспечно ответил Уил. — Капитан Эджкомб, глава нашего отдела, — большой специалист по всем видам шпионажа. Мне поручено наболтать столько лишнего, чтобы тебе пришлось либо поступить на службу в полицию, либо распрощаться с жизнью во избежание разглашения государственной тайны.
Уил расхохотался, но Джон ошеломленноошеломлённо молчал.
— Правда, Джон, ты нам очень подходишь. Роботы, которые умеют быстро соображать и быстро действовать, встречаются не так уж часто. Услышав, какие штуки ты откалывал на складе, капитан Эджкомб поклялся оторвать мне голову навсегда, если я не уговорю тебя. Ты ведь ищешь работу? Ну так чего же тебе ещё? Неограниченный рабочий день, платят гроши, зато уж скучно, поверь мне, не бывает никогда.|Оригинал=… Wil Counter turned to admire the reflection of his new figure in a window.
"You shouldn't be telling me those things—about your police investigations and department operations. Isn't this information supposed to be secret? Specially from robots!"
Строка 33:
[[Категория:Фантастические рассказы]]
[[Категория:Произведения Гарри Гаррисона]]
[[Категория:Литература о роботах]]