Кое-что задаром: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
 
Строка 1:
{{википедия|Кое-что задаром}}
'''«Кое-что задаром»''' (''{{lang-en|Something for Nothing''}}) — юмористический рассказ известного фантаста [[Роберт Шекли|Роберта Шекли]] 1954 года. Вошёл в авторский сборник «[[Гражданин в космосе]]» 1955 года.
 
== Цитаты ==
{{Q|На дощечке было выгравировано: «Утилизатор класса А, серия АА-1256432». А ниже стояло: «Этой машиной можно пользоваться только по классу А».
* Почти всю жизнь он мечтал, надеялся, молил судьбу, чтобы с ним случилось что-нибудь необычайное. В школьные годы он мечтал, как проснется однажды утром и обнаружит, что скучная необходимость учить уроки отпала, так как всё выучилось само собой. В армии он мечтал, что появятся какие-нибудь феи или джинны, подменят его наряд, и, вместо того чтобы маршировать в строю, он окажется дежурным по казарме.<br />Демобилизовавшись, Коллинз долго отлынивал от работы, так как не чувствовал себя психологически подготовленным к ней. Он плыл по воле волн и снова мечтал, что какой-нибудь сказочно богатый человек возымеет желание изменить свою последнюю волю и оставит все ему. По правде говоря, он, конечно, не ожидал, что какое-нибудь такое чудо может и в самом деле произойти. Но когда оно все-таки произошло, он уже был к нему подготовлен.
Вот и всё.
Никаких циферблатов, рычагов, выключателей - словом, никаких приспособлений, которые, по мнению Коллинза, должна иметь каждая машина. Просто бронзовая дощечка, красная кнопка и жужжание. <…>
Почти всю жизнь он мечтал, надеялся, молил судьбу, чтобы с ним случилось что-нибудь необычайное. В школьные годы он мечтал, как проснется однажды утром и обнаружит, что скучная необходимость учить уроки отпала, так как всё выучилось само собой. В армии он мечтал, что появятся какие-нибудь феи или джинны, подменят его наряд, и, вместо того чтобы маршировать в строю, он окажется дежурным по казарме.
* Почти всю жизнь он мечтал, надеялся, молил судьбу, чтобы с ним случилось что-нибудь необычайное. В школьные годы он мечтал, как проснется однажды утром и обнаружит, что скучная необходимость учить уроки отпала, так как всё выучилось само собой. В армии он мечтал, что появятся какие-нибудь феи или джинны, подменят его наряд, и, вместо того чтобы маршировать в строю, он окажется дежурным по казарме.<br />Демобилизовавшись, Коллинз долго отлынивал от работы, так как не чувствовал себя психологически подготовленным к ней. Он плыл по воле волн и снова мечтал, что какой-нибудь сказочно богатый человек возымеет желание изменить свою последнюю волю и оставит всевсё ему. По правде говоря, он, конечно, не ожидал, что какое-нибудь такое чудо может и в самом деле произойти. Но когда оно всевсё-таки произошло, он уже был к нему подготовлен.|Оригинал=The plate said, CLASS-A UTILIZER, SERIES AA-1256432.
And underneath, WARNING! THIS MACHINE SHOULD BE USED ONLY BY CLASS-A RATINGS!
That was all.
There were no knobs, dials, switches or any of the other attachments Collins associated with machines. Just the brass plate, the red button and the hum. <…>
Most of his life had been spent wishing, hoping, praying that something marvelous would happen to him. In high school, he had dreamed of waking up some morning with an ability to know his homework without the tedious necessity of studying it. In the army, he had wished for some witch or jinn to change his orders, putting him in charge of the day room, instead of forcing him to do close-order drill like everyone else.
Out of the army, Collins had avoided work, for which he was psychologically unsuited. He had drifted around, hoping that some fabulously wealthy person would be induced to change his will, leaving him Everything. He had never really expected anything to happen. But he was prepared when it did.}}
 
* {{Q|В эту ночь ему приснилось, что за ним гонится гигантская буква А, но, пробудившись, он забыл свой сон.|Оригинал=That night, he dreamed he was being chased by a gigantic letter A, but he didn't remember it in the morning.}}
 
* {{Q|[[Кредит]], разумеется, предоставляется автоматически. Но рано или поздно всевсё должно быть оплачено.<br />
Это уже звучало как-то неприятно. Оплачено? По-видимому, это всё-таки не такое высокоцивилизованное общество, как ему сначала показалось.|Оригинал="Credit is, of course, an automatic privilege. But, eventually, everything must be paid for."
Collins didn't like the sound of that. Pay? This place wasn't as civilized as he had thought.}}
 
{{Скрытый
== Источник ==
|Рамка=1px dashed #aa0000
Перевод Татьяны Озерской
|Ссылка=right
|Выравнивание_заголовка=left
|Заголовок=Концовка (раскрывает суть названия)
|Наклон_текста=
|Фон_заголовка=#F5F5F5
|Содержание={{Q|— У них большой недостаток в рабочей силе. Набирают где попало. Ну, пошли. Первую тысячу лет будет тяжело, потом привыкнешь. <…>
— А сколько они насчитали мне за бессмертие? — спросил он.
Янг поглядел на него и рассмеялся.
— Не прикидывайся простачком, приятель. Пора бы уж тебе кой-что сообразить. — Он подтолкнул Коллинза к каменоломне.
— Ясное дело, этим-то они награждают задаром.|Оригинал=="They're very short of labor. Have to go recruiting all over for it. After the first thousand years you won't mind it." <…>
"How much did they charge me for immortality?" he asked.
Jang looked at him and laughed. "Don't be naive, pal. You should have it figured out by now."
He led Collins toward the quarry. "Naturally, they give that away for nothing."}}}}
 
==Перевод==
Т. А. Озерская, 1966
 
{{Произведения Роберта Шекли}}
Строка 16 ⟶ 43 :
[[Категория:Рассказы по алфавиту]]
[[Категория:Фантастические рассказы]]
[[Категория:РобертРассказы Роберта Шекли]]