Собачье сердце (фильм, 1988): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Цитаты: Ударения [ а́ е́ ]; ОРФОГРАФИЯ [«е» →‎ «Ё»]; ПУНКТУАЦИЯ [«. . .» →‎ «…», пробелы]
Строка 1:
{{Википедия}}
{{значения|Собачье сердце (значения)}}
'''«СобачьеСоба́чье сердцесе́рдце»''' — советский фильм 1988 года, экранизация [[Собачье сердце|одноимённой повести]] [[Михаил Булгаков|Михаила Булгакова]].
 
== Цитаты ==
Строка 50:
— Виноват, Вы сию минуту хотите открыть дискуссию?
| Оригинал = | Комментарий = }}
{{Q|Цитата = — Я понимаю Вашу иронию, профессор. Мы сейчас уйдём! Но я, как заведующий культотделом нашего дома..дома…
— Заведующая…
— Заведующая… предлагаю вам взять несколько журналов — в пользу детей Германии! По полтиннику штука!
Строка 113:
{{Q|Цитата = — Какого чёрта убрали цветы с площадок? Почему электричество, дай Бог памяти, тухло в течение двадцати лет два раза, в теперешнее время аккуратно гаснет два раза в день?
— Разруха, Филипп Филиппыч.
— А что означает эта Ваша «разруха»? Старуха с клюкой? Ведьма, которая вышибла все стёкла, потушила все лампы? Да её вовсе не существует, доктор. Что Вы подразумеваете под этим словом, а? А это вот что: когда я, вместо того, чтобы оперировать каждый вечер, начну в квартире петь хором, у меня настанет разруха. Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, в уборной у меня начнетсяначнётся разруха. Следовательно, разруха не в клозетах, а в головах. Значит, когда эти баритоны кричат: «Долой разруху!» — я смеюсь. Ей-Богу, мне смешно! Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку! И вот когда он выбьет из себя все эти, понимаете, галлюцинации и займётся чисткой сараев — прямым своим делом, — разруха исчезнет сама собой. Двум богам служить нельзя, дорогой доктор. Невозможно в одно и то же время подметать трамвайные пути и устраивать судьбы каких-то иностранных оборванцев. | Оригинал = | Комментарий = }}
 
{{Q|Цитата = Мы сегодня ничего делать не будем: во-первых, кролик издох, а во-вторых, в [[w:Большой театр|Большом]] — «Аида». А я давно не слышал. Помните дуэт? ''(напевает)'' Ко второму акту поеду!| Оригинал = | Комментарий = }}
 
{{Q|Цитата = Успевает всюду тот, кто никуда не торопится. | Оригинал = | Комментарий = }}
Строка 126:
— Да мне бы имена им дать.
— Ну что ж, предлагаю имена: Баррикада, Бебелина, Пестелина…
— Нет-нет-нет-нет-нет. Нет. Нет. Лучше назовём их просто: Клара и Роза. В честь [[w:Цеткин,Клара|Клары Цеткин]] и [[w:Люксембург,Роза|Розы Люксембург]], товарищи!
| Оригинал = | Комментарий = }}
 
Строка 186:
{{Q|Цитата = Ну, конечно, уж какие уж мы вам товарищи!.. Мы понимаем-с. Мы в университетах не обучались! В квартирах по пятнадцать комнат — с ванными! — не жили! | Оригинал = | Комментарий = }}
 
{{Q|Цитата = — Пальцами блох ловить, пальцами! Не понимаю, откуда Вы их только беретеберёте?
— Да что ж, развожу я их, что ли? Видно, блохи меня… любят.
| Оригинал = | Комментарий = }}
Строка 319:
| Оригинал = | Комментарий = }}
 
{{Q|Цитата = '''Борменталь:''' А Швондера я собственноручно спущу с лестницы, если он ещеещё раз появится в квартире профессора Преображенского!
'''Швондер:''' Прошу эти слова занести в протокол!!..
| Оригинал = | Комментарий = }}