Скороговорки: различия между версиями

312 байт добавлено ,  4 года назад
м
* 前山有个严圆眼,后山有个圆眼严,两人上山来比眼,不知严圆眼的眼圆?还是圆眼严的眼圆 (qián shān yǒu gè yán yuán yǎn , hòu shān yǒu gè yuán yǎn yán , liǎng rén shàng shān lái bǐ yǎn , bù zhī yán yuán yǎn de yǎn yuán ? hái shì yuán yǎn yán de yǎn yuán)
* 六十六篓油,堆在六十六间楼;六十六头牛,扣在六十六棵垂杨柳。忽然一阵狂风起,吹倒了六十六间楼,翻倒了六十六篓油,折断了六十六棵垂杨柳,砸死了六十六头牛,急煞了六十六岁的陆老头 (liù shí liù lǒu yóu , duī zài liù shí liù jiān lóu ; liù shí liù tóu niú , kòu zài liù shí liù kē chuí yáng liǔ 。 hū rán yí zhèn kuáng fēng qǐ , chuī dǎo le liù shí liù jiān lóu , fān dǎo le liù shí liù lǒu yóu , zhé duàn le liù shí liù kē chuí yáng liǔ , zá sǐ le liù shí liù tóu niú , jí shà le liù shí liù suì de lù lǎo tóu)
* 天上七颗星,地下七块冰,树上七只鹰,梁上七根钉,台上七盏灯 (tiān shàng qī kē xīng , dì xià qí kuài bīng , shù shàng qī zhǐ yīng , liáng shàng qī gēn dìng , tái shàng qī zhǎn dēng) (На небе семь звезд, на земле семь льдинок, на дереве семь орлов, на стропиле семь гвоздей, на столе семь ламп)
* 西施死时四十四,四十四时西施死 (xī shī sǐ shí sì shí sì , sì shí sì shí xī shī sǐ)
* 灰化肥会挥发 (Huī huàféi huì huīfā) (Серое удобрение легко испаряется)
 
=== [[w:Японский язык|Японский язык]] ===
1

правка