Уильям Шекспир: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
пока так |
м - метачушь против Викицитатник:Описание#ЧЯЦ#Точность |
||
Строка 27:
And all the men and women, merely Players;
They have their Exits and their Entrances,
And one man in his time playes many parts,..|Автор=
* Вечное наслаждение равносильно вечному лишению.
* Видеть и чувствовать — это быть, размышлять, это жить.
Строка 95:
* Мы знаем, кто мы есть, но не знаем, кем мы можем быть.
* Маленькие люди становятся великими, когда великие переводятся.
{{Q|Мир — сцена, где всякий свою роль играть обязан.<ref>Гибридно-уточнённый перевод П. Вейнберга и Т. Л. Щепкиной-Куперник.</ref>
* Мужчины смахивают на апрель, когда ухаживают, и на декабрь, когда уже женаты.
|