Об университетской философии: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
1) в archive.org полный оригинал распознан б.ч. неверно, в инете нашел лишь начальную четверть на www.gleichsatz.de/b-u-t/trad/shauer/as-univers1.html, 2) не нашел кто перев
 
нашел
Строка 21:
 
{{Q|… посмотрите, каких грехов натворили сначала шеллингианцы, а потом ещё гораздо хуже гегелеанцы: преодолейте себя, перелистайте отвратительную груду, — ибо чтения её нельзя требовать ни от одного человека. Подумайте затем и посчитайте, сколько бесценного времени, бумаги и денег должна была за целое полстолетие истратить публика на эту пачкотню. Конечно, непостижимо и терпение публики, которая читает из года в год бормотанье пошлых философов-ремесленников, не взирая на мучительную скуку, покрывающую его густым туманом, — читает, читает, а мысли всё нет: писака, которому самому не преподносилось ничего ясного и определённого, нагромождает слова на слова, фразы на фразы и всё-таки ничего не говорит, ибо ему нечего сказать, и он ничего не знает, ничего не думает, и тем не менее хочет говорить и потому выбирает свои слова не с тем, чтобы удачнее выразить свои мысли и выводы, а с тем, чтобы половчее скрыть их отсутствие. Такого рода продукты однако печатаются, покупаются и читаются, — и так дело идёт уже целые полвека, причём читатели и не замечают, что они, как говорится по-испански, papan viento, то есть глотают пустой воздух. Впрочем, в видах справедливости, я должен упомянуть, что для поддержания в ходу этой мельницы часто применяют ещё очень своеобразную уловку, изобретение которой надо отнести на долю господ Фихте и Шеллинга. Я разумею хитрый приём — писать темно, то есть непонятно: вся суть заключается собственно в таком преподнесении галиматьи, чтобы читатель думал, будто — его вина, если он её не понимает; между тем писака очень хорошо знает, что это зависит от него самого, так как ему прямо нечего сообщить действительно понятного, то есть ясно продуманного. Без этой уловки господа Фихте и Шеллинг не могли бы поставить на ноги свою лже-славу. Но, как известно, никто не прибегал к этой уловке с такой отвагой и в такой мере, как Гегель.|Оригинал=}}
 
==Перевод==
[[Юлий Исаевич Айхенвальд|Ю. И. Айхенвальд]], 1903
 
==Ссылки==
* [https://archive.org/stream/ParergaUndParalipomena-KleinePhilosophischeSchriften/SchopenhauerArthur-ParergaUndParalipomena-KleinePhilosophischeSchriften1877545S.ScanFraktur#page/n161/mode/2up Оригинал в издании Parerga и Paralipomena 1877 г. (шрифт фрактура)]
* [http://lib.ru/FILOSOF/SHOPENGAUER/s_o_filosofii.txt Перевод на lib.ru]
 
[[Категория:Эссе по алфавиту]]
[[Категория:ПроизведенияParerga Артураи ШопенгауэраParalipomena]]