Китайские пословицы: различия между версиями

нет описания правки
[непроверенная версия][досмотренная версия]
Нет описания правки
Нет описания правки
* Дерево упало — макаки разбежались.
* Днём — думы, ночью — сны.
{{Q|Добавлять листья к веткам.<ref name="лш">Лао Шэ. История Небесного дара [1934] / перевод В. И. Семанова // Лао Шэ. День рождения Сяопо. История небесного дара. — М.: Детская литература, 1991. — С. 162, 293.</ref>|Комментарий=дополнять основные дела побочными}}
* Долгов много — не печалься, блох много — не чешись.
* Долгий огонь сталь закаляет.
* У рыбы, нарисованной на стене, только один глаз.
* У кого много друзей, тому вольготно, как в степи; у кого их нет, тому тесно, как между ладонями.
{{Q|У собаки выросли коровьи рога.<ref name="лш"/>|Комментарий=неожиданное изменение внешности или поведения}}
* Убежал монах, да не сбежит монастырь.
* Улыбающийся чиновник убивает людей.
* Что делаешь, то и говори.
* Чужое мясо к своему телу не приклеишь.
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
[[Категория:Пословицы]]