Что случилось, тигровая лилия?: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Перемещение 1 интервики на Викиданные, d:q971865
 
Строка 7:
{{Q|''Фил Московиц'': Я бы назвал его садистским гиппофильным некрофилом, но это было бы избиением мёртвой лошади.|Оригинал=I'd call him a sadistic, hippophilic necrophile, but that would be [[wikt:en:beat a dead horse|beating a dead horse]].|Комментарий=здесь обыгрывается прямой смысл английской идиомы «beat a dead horse»}}
 
{{Q|''Высокий Мача'': Добрый день. Я Великий Прославленный Высокий Мача Распура, несуществующей страны с хорошо звучащим названием. Мы в списке ожидания. Как только освободится место на карте, мы следующииследующие.|Оригинал='''High Macha''': Good afternoon. I am the Grand Exalted High Macha of Raspur, a non-existent but real-sounding country. We're on a waiting list. As soon as there's an opening on the map, we're next.}}
 
{{Q|''Высокий Мача (показывает план)'': Вот дом Шеферда Вонга.