Роберт Льюис Стивенсон: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Разрешение значений с помощью бота: Брак — изменение ссылок на Брачный союз
Нет описания правки
Строка 1:
{{Навигация
{{wikipedia|Стивенсон, Роберт Льюис}}
|Википедия=Стивенсон, Роберт Льюис
'''Ро́берт Лью́ис Сти́венсон''' ({{lang-en|Robert Louis Stevenson}}, первоначально ''Robert Lewis Balfour Stevenson''; 1850 — 1894) — шотландский писатель и поэт.
|Викитека=en:Author:Robert Louis Stevenson
|Викисклад=Category:Robert Louis Stevenson
|Тема=Роберт Стивенсон}}
'''Ро́берт Лью́ис Сти́венсон''' ({{lang-en|Robert Louis Stevenson}}, первоначально ''Robert Lewis Balfour Stevenson''; 13 ноября 1850 — 3 декабря) — шотландский писатель и поэт, крупнейший представитель английского неоромантизма.
 
== Цитаты ==
===Эссе и статьи===
* Большинство нашей карманной мудрости предназначается для использования среди посредственностей, для лишения их амбиций и для баюканья их никчёмности. И до тех пор, пока посредственности составляют основную массу человечества, это утверждение будет верным.
{{Q|Будем по мере сил учить народ радости. И будем помнить, что уроки должны звучать бодро и воодушевлённо, должны укреплять в людях мужество.<ref name="мву">''Цитировалось, например, в'': М. Урнов. Роберт Луис Стивенсон // Роберт Луис Стивенсон. Собрание сочинений в пяти томах. Т. 1. — М.: «Правда», 1967. — С. 3-48.</ref>|Автор=«Евангелие от Уолта Уитмена» (The Gospel According to Walt Whitman), 1878}}
* [[Брачный союз|Брак]] — это долгий разговор, прерываемый спорами.
* Воспоминания — это волшебные одежды, которые от употребления не изнашиваются.
* Гораздо лучше дать себя разорить легкомысленному племяннику, чем дать себя прокормить брюзгливому дядюшке.
* Драма — это поэзия поведения, роман приключений — поэзия обстоятельств<ref>М. Урнов. Роберт Луис Стивенсон // Роберт Луис Стивенсон. Собрание сочинений в пяти томах. Т. 1. — М.: «Правда», 1981. — С. 28.</ref>.
* Если ваши нравственные устои вгоняют вас в тоску, знайте: ваши нравственные устои никуда не годятся.
* Если хотите узнать недостатки человека, ступайте к тем, кто его любит. Они вам ничего не скажут, но они-то знают.
* [[Желание]] и [[любопытство]] — два глаза, магически преображающие мир.
* За деньги мы вынуждены платить свободой.
* Законно молить Бога, чтобы он не дал нам впасть в искушение, но незаконно избегать тех искушений, которые нас посещают.
* Идя по жизни, мы вдруг обнаруживаем, что лед у нас под ногами становится все тоньше, и видим, как вокруг нас и за нами проваливаются под него наши сверстники.
* Издатель — это тот, кто отделяет семена от плевел — и печатает [[плевелы]].
* Лев — царь зверей, но для домашнего животного он вряд ли годится. Точно так же и [[любовь]] — слишком сильное чувство, чтобы стать основой счастливого брака.
* [[Литература]] во всех её видах — не что иное, как тень доброй беседы.
* Между хорошим обедом и долгой жизнью только та разница, что за обедом сладкое подают в конце.
* Мир скучен для скучных людей.
* Мы готовы признать, что совершали ошибки на всех предыдущих этапах своего жизненного пути лишь в том случае, если пришли к неожиданному и твердому убеждению, что уж сейчас-то мы совершенно правы.
* Мы идём по жизни, как наступающая армия по опустошенной территории: возраст, которого мы достигли, мы оставляем у себя в тылу без всякого прикрытия.
* Нет у нас обязанности, которую бы мы так недооценивали, как обязанность быть счастливым.
* Памятники ставятся всему тому, что наименее памятно.
* Патриотизм — это не взрыв эмоций, а спокойная и прочная преданность, длящаяся на протяжении всей жизни человека.
* Почти каждый человек, если ему поверить на слово, придерживается совершенно не тех убеждений, какими руководствуется в жизни.
* Разлука молодит любовь, не дает ей состариться и захиреть.
* Самая жестокая ложь часто говорится молча.
* Самая тёмная эпоха — сегодняшняя.
* Суди о прожитом дне не по урожаю, который ты собрал, а по тем семенам, что ты посеял в этот день.
* Та непосредственность и легкость, что делает мужскую дружбу столь приятной, её же в дальнейшем и разрушает.
* То не потеряно, о чем не жалеют.
* Тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бы бросаться камнями в других.
* Успех произведения зависит не только от того, кто его написал, но и, в неменьшей степени, от врожденного чутья того, кто его прочитал.
* Чтобы прожить вместе всю жизнь и при этом ухитриться друг другу до смерти не надоесть, необходим талант, и немалый.
 
{{Q|Два обязательства возлагаются на всякого, кто избирает литературную профессию: быть верным факту и трактовать его с добрым намерением.<ref name="мву"/>|Автор=«Нравственность литературной профессии»}}
== Цитаты из произведений ==
* см. [[:Категория:Произведения Роберта Льюиса Стивенсона]]
 
{{Q|Я с усердием обезьяны подражал [[Уильям Хэзлитт|Хэзлитту]], [[Чарлз Лэм|Лэму]], [[Уильям Вордсворт|Вордсворту]], сэру [[Томас Браун|Томасу Брауну]], [[Даниэль Дефо|Дефо]], [[Натаниэль Готорн|Готорну]], [[Мишель Монтень|Монтеню]], [[Шарль Бодлер|Бодлеру]] и Оберману<!--кто это?-->. <…> Только так, нравится нам или нет, можно научиться писать.<ref name="мву"/>|Оригинал=I have thus played the sedulous ape to Hazlitt, to Lamb, to Wordsworth, to Sir Thomas Browne, to Defoe, to Hawthorne, to Montaigne, to Baudelaire and to Obermann. <…> That, like it or not, is the way to learn to write whether I have profited or not, that is the way.|Комментарий=гл. IV. «Университетский журнал»; широко известная цитата<ref name="мву"/>|Автор=[[w:en:Memories and Portraits|«Мемуары и портреты»]] (Memories and Portraits), 1887}}
=== «Чёрная стрела» (1888) ===
 
* И наконец кто-то с подлинным вдохновением труса крикнул то, что кричат при всех поражениях:<br />— Измена!
{{Q|Раз десять, а то и больше принимался я за дело, притом весьма горячо, и всё-таки ещё не написал романа. Все — все они, мои красавчики, какое-то время подвигались вперёд, а потом вдруг останавливались, неминуемо, как часы у школьника. Я походил на многоопытного игрока в крикет, который, однако же, ни разу не выиграл ни одной партии. [[Рассказ]] — я хочу сказать, плохой рассказ, — может написать всякий, у кого есть усердие, бумага и досуг, но далеко не всякому дано написать [[роман]], хотя бы и плохой. Размеры — вот что убивает.|Оригинал=I had attempted the thing with vigour not less than ten or twelve times, I had not yet written a novel. All—all my pretty ones—had gone for a little, and then stopped inexorably like a schoolboy's watch. I might be compared to a cricketer of many years' standing who should never have made a run. Anybody can write a short story—a bad one, I mean—who has industry and paper and time enough; but not everyone may hope to write even a bad novel. It is the length that kills.|Комментарий=перевод: М. И. Кан, 1967|Автор=«Моя первая книга — "Остров Сокровищ"» (My First Book: Treasure Island), 1894}}
* Они бодро шли по замёрзшему снегу, озарённому весёлым лунным сиянием.
 
* С тех пор грязь и кровь этой буйной эпохи текла в стороне от них.
{{Q|Наше искусство занято и должно быть занято не столько тем, чтобы делать сюжет доподлинным, сколько типическим; не столько тем, чтобы воспроизводить каждый факт, сколько тем, чтобы все их направить к единой цели для выражения правдивого замысла.<ref name="мву"/>|Автор=«Скромное возражение» (A Humble Remonstrance), 1884}}
 
===Письма===
{{Q|Справедливо ваше замечание относительно того, что в этой книге ослаблено зрительное впечатление. Это несомненно, и, коль скоро я приложу к этому дополнительные усилия, а я так убежден в их необходимости, боюсь, что в будущем это станет ещё более несомненным. Две мои основные цели можно определить так:
1. Война прилагательному.
2. Смерть зрительному нерву.
Если считать, что мы переживаем в литературе эпоху зрительного нерва. Сколько веков литература успешно обходилась без него.<ref name="мву"/>|Комментарий=в ответ на письмо с разбором романа «[[Катриона]]»|Автор=[[Генри Джейм]]у, 1893 или 94}}
 
===Стихи===
{{Q|Вот как жить хотел бы я,
Нужно мне немного:
Свод небес, да шум ручья,
Да ещё дорога. <…>
Смерть когда-нибудь придёт,
А пока живётся, -
Пусть кругом земля цветёт,
Пусть дорога вьётся.|Оригинал=Give to me the life I love,
Let the lave go by me,
Give the jolly heaven above
And the byway night me. <…>
Let the blow fall soon or late,
Let what will be o'er me;
Give the face of earth around,
And the road before me.|Комментарий=перевод: [[Николай Корнеевич Чуковский|Н. К. Чуковский]]|Автор=«Бродяга» (The Vagabond)}}
 
== Стихотворные цитаты ==
{{Q|Из [[вереск]]а напиток
Забыт давным-давно.
Строка 49 ⟶ 46 :
Пьянее, чем [[вино]].
В котлах его варили
И пили всей [[семья|семьёй]]
Малютки-медовары
В пещерах под землёй.|Оригинал=From the bonny bells of heather
В пещерах под землей.|Автор=«[[:w:Вересковый мёд (баллада)|Вересковый мёд]]» (баллада), <small>(пер. [[Самуил Яковлевич Маршак|Маршака]])</small>, 1880}}
They brewed a drink long-syne,
Was sweeter far than honey,
Was stronger far than wine.
They brewed it and they drank it,
And lay in a blessed swound
For days and days together
In their dwellings underground.|Комментарий=перевод: [[Самуил Маршак|С. Я. Маршак]]|Автор=[[w:Вересковый мёд (баллада)|«Вересковый мёд»]] (Heather Ale), 1880}}
 
{{Q|Моя постель — как малый челн.
Я с няней снаряжаюсь в путь,
Чтоб вдруг, пловцом средь тихих волн,
Во мраке потонуть.
 
Чуть ночь, я на корабль всхожу,
Шепнув «покойной ночи» всем,
И к неземному рубежу
Плыву, и тих и нем.|Оригинал=My bed is like a little boat;
Nurse helps me in when I embark;
She girds me in my sailor's coat
And starts me in the dark.
 
At night I go on board and say
Good-night to all my friends on shore;
I shut my eyes and sail away
And see and hear no more.|Комментарий=перевод: Ю. Балтрушайтис, 1967|Автор=«Моя постель — ладья» (My Bed is a Boat), 1885}}
 
===Цитаты из вторичных источников===
{{Q|Большинство нашей карманной мудрости предназначается для использования среди посредственностей, для лишения их амбиций и для баюканья их никчёмности. И до тех пор, пока посредственности составляют основную массу человечества, это утверждение будет верным.<ref name="эс">[http://esquire.ru/wil/robert-stevenson Правила жизни: Роберт Льюис Стивенсон] (выборка из эссе и публичных выступлений) // Esquire, 2010.<!--без неск. трюизмов--></ref>}}
{{Q|Быть может, судьба более благосклонна к тому, кто любит собирать ракушки, чем к тому, кто родился миллионером…<ref name="Е"/> (Возможно, это более достойная судьба: быть собирателем раковин, чем родиться миллионером.<ref name="эс"/>)}}
{{Q|[[Брачный союз|Брак]] — это долгий разговор, прерываемый спорами.<ref name="Дмм">Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин (изд. 4-е, дополненное) / составитель К. В. Душенко — М.: Эксмо, 2004.</ref>}}
{{Q|В наши дни англичане склонны, не знаю почему, смотреть свысока на происшествие и с умилением прислушиваются к тому, как постукивает в стакане чайная ложечка и дрожит голос священника. Считается хорошим тоном писать романы вовсе бесфабульные или хотя бы с очень скучной фабулой.<ref name="мву"/>|Комментарий=1882; о пристрастии к дотошному бытовизму получившему тогда распространение в Англии в прозе и драме, которые критика причисляла к произведениям «школы чайной ложки и супницы»}}
{{Q|В своих произведениях я невольно отворачиваюсь от всего болезненного, не желая ворошить пережитые печали.<ref name="мву"/>|Комментарий=в ответ на упрёк, почему он воспевает светлые стороны жизни, избегая теневых<ref name="мву"/>}}
{{Q|В детские и юношеские мои годы, меня считали лентяем и как на пример лентяя указывали на меня пальцем; но я не бездельничал, я был занят постоянно своей заботой — научиться писать. В моем кармане непременно торчали две книжки: одну я читал, в другую записывал. Я шел на прогулку, а мой мозг старательно подыскивал надлежащие слова к тому, что я видел; присаживаясь у дороги, я начинал читать или, взяв карандаш и записную книжку, делал пометки, стараясь передать черты местности, или записывал для памяти поразившие меня стихотворные строки. Так я жил, со словами.<ref name="мву"/>}}
{{Q|Воспоминания — это волшебные одежды, которые от употребления не изнашиваются.<ref name="Е">Афоризмы. Золотой фонд мудрости / сост. О. Еремишин — М.: Просвещение, 2006.</ref>}}
{{Q|Все мы знаем, что такое [[парламент]], и всем нам за это стыдно.<ref name="Дмм"/>}}
{{Q|Вы думаете, собаки не попадают в рай? Я уверяю: они будут там раньше каждого из нас.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Гораздо лучше дать себя разорить легкомысленному племяннику, чем дать себя прокормить брюзгливому дядюшке.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Давайте согласимся иметь разногласия.<ref name="Дмм"/>}}
{{Q|Детство моё — сложная смесь переживаний: жар, бред, бессонница, тягостные дни и томительно долгие ночи. Мне более знакома [[s:Страна кровати (Стивенсон/Брюсов)|«Страна кровати»]], чем [[Дни в саду (Стивенсон)|зелёного сада]].<ref name="мву"/>|Комментарий=вероятно, после 1885}}
{{Q|[[Драма]] — это поэзия поведения, роман приключений — поэзия обстоятельств.<ref name="мву"/>}}
{{Q|Доброта и скромность — вот два качества, которые никогда не должны утомлять человека.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Если ваши нравственные устои вгоняют вас в тоску, знайте: ваши нравственные устои никуда не годятся.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Если бы люди вступали в брак лишь тогда, когда они влюбляются, большая часть людей умирали бы в безбрачии.<ref name="Дмм"/>}}
{{Q|Если вы хотите узнать изъяны какого-либо человека, идите к тем, кто его любит. Может быть, они вам не скажут, но они наверняка знают.<ref name="Дмм"/>}}
{{Q|Если называть вещи своими именами, то наиболее цельные, значительные и благородные роли в Театре Жизни исполняются актёрами-любителями и вызывают у зрителя лишь ленивую зевоту. <ref name="Е"/>}}
{{Q|[[Желание]] и [[любопытство]] — два глаза, магически преображающие мир.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Женитьба — это привязанность, признанная полицией.<ref name="эс"/>}}
{{Q|За деньги мы вынуждены платить свободой.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Законно молить Бога, чтобы он не дал нам впасть в искушение, но незаконно избегать тех искушений, которые нас посещают.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Знать, что тебе нужно, вместо невнятного «аминь», которое ты произносишь для того, на кого тебе указывает мир, — это значит сохранять свою душу живой.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Идя по жизни, мы вдруг обнаруживаем, что лёд у нас под ногами становится всё тоньше, и видим, как вокруг нас и за нами проваливаются под него наши сверстники.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Книги могут быть неплохи по-своему, но, тем не менее, это весьма бескровная замена жизни.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Когда ты женишься, ты уже ничего не можешь сделать для себя — даже самоубийства.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Лев — царь зверей, но для домашнего животного он вряд ли годится. Точно так же и [[любовь]] — слишком сильное чувство, чтобы стать основой счастливого брака.<ref name="Е"/>}}
{{Q|[[Литература]] во всех её видах — не что иное, как тень доброй беседы.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Лучше бы этот [[Уильям Гладстон|высокопоставленный старик]] занимался государственными делами Англии.<ref name="мву"/>|Комментарий=1885, когда ему стало известно, что тот читал «Остров Сокровищ» глубоко за полночь с необычайным удовольствием. Стивенсон не любил Гладстона, т.к. видел в нём воплощение ненавистной ему буржуазной респектабельности.<ref name="мву"/>}}
{{Q|Лучшие вещи находятся рядом: дыхание в ноздрях, свет в глазах, цветы под ногами, заботы в руках, дорога перед тобой. Имея это, не нужно черпать пригоршней звезды. Просто делай то, что предлагает тебе жизнь. <ref name="эс"/>}}
{{Q|Между хорошим обедом и долгой жизнью только та разница, что за обедом сладкое подают в конце.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Мир скучен для скучных людей.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Молчание может быть самой чудовищной ложью.<ref name="Дмм"/> (Самая жестокая ложь часто говорится молча.<ref name="Е"/>)}}
{{Q|Мы должны навсегда вычеркнуть два слова из нашего словаря: благодарность и благотворительность.<ref name="эс"/>}}
{{Q|На каждом отрезке нашей жизни оставить кого-то — значит быть победителем, забыть кого-то — значит быть счастливым.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Не каждый человек такой большой трус, как он о себе думает, — и не такой хороший христианин.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Нет обязанности, которой пренебрегали бы больше, чем обязанность быть счастливым.<ref name="Дмм"/>}}
{{Q|Памятники ставятся всему тому, что наименее памятно.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Позволь любому человеку говорить достаточно долго — и у него появятся последователи.<ref name="эс"/>}}
{{Q|[[Политика]] — это, возможно, единственная профессия, для которой не нужно никакой подготовки.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Почти каждый человек, если ему поверить на слово, придерживается совершенно не тех убеждений, какими руководствуется в жизни.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Простые дела и простой хлеб — лучшее, что может быть.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Самая мрачная эпоха — сегодняшний день.<ref name="Дмм"/> (Самая тёмная эпоха — сегодняшняя.<ref name="Е"/>)}}
{{Q|Самые чужие — это те чужеземцы, что живут среди нас.<ref name="Е"/> (Нет чужих стран. Есть только путешественник, который там чужак.<ref name="эс"/>)}}
{{Q|Святые — это грешники, которые не остановились на достигнутом.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Сложность литературы не в том, чтобы писать, а в том, чтобы писать то, что думаешь.<ref name="эс"/>}}
{{Q|Старые и молодые — мы все вышли в наш последний круиз.<ref name="Дмм"/>}}
{{Q|Суди о прожитом дне не по урожаю, который ты собрал, а по тем семенам, что ты посеял в этот день.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Так много хорошего есть в нашей плохой стороне и так много плохого есть в нашей хорошей стороне, что обо всем остальном, что есть в нас, даже не следует говорить.<ref name="эс"/>}}
{{Q|То не потеряно, о чём не жалеют.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Тот, кто живёт в стеклянном доме, не должен бы бросаться камнями в других.<ref name="Е"/>}}
{{Q|Человеческое тело — это дом с многими окнами. Мы все сидим перед ними, показываем себя и просим проходящих мимо зайти в дом и любить нас.<ref name="эс"/>}}
 
==Цитаты без источников==
{{Q|Издатель — это тот, кто отделяет семена от [[плевел]] — и печатает плевелы.}}
{{Q|Мы готовы признать, что совершали ошибки на всех предыдущих этапах своего жизненного пути лишь в том случае, если пришли к неожиданному и твёрдому убеждению, что уж сейчас-то мы совершенно правы.}}
{{Q|Мы идём по жизни, как наступающая армия по опустошенной территории: возраст, которого мы достигли, мы оставляем у себя в тылу без всякого прикрытия.}}
{{Q|Патриотизм — это не взрыв эмоций, а спокойная и прочная преданность, длящаяся на протяжении всей жизни человека.}}
{{Q|Разлука молодит любовь, не дает ей состариться и захиреть.}}
{{Q|Та непосредственность и лёгкость, что делает мужскую дружбу столь приятной, её же в дальнейшем и разрушает.}}
{{Q|Успех произведения зависит не только от того, кто его написал, но и, в неменьшей степени, от врожденного чутья того, кто его прочитал.}}
{{Q|Чтобы прожить вместе всю жизнь и при этом ухитриться друг другу до смерти не надоесть, необходим талант, и немалый.}}
 
==О Стивенсоне==
:::''см. также [[:Категория:Литература о Роберте Стивенсоне]]''
 
{{Q|У Стивенсона увлечение временем юности приходится на конец века, протекает в кризисные для Англии десятилетия и по одной этой причине обретает философский смысл. Автор «Острова Сокровищ» ценит здоровую юность, смотрит на мир как бы её глазами, широко открытыми и ничем не замутнёнными. Не [[декаданс|расслабленное и болезненное]], а жизнелюбивое, яркое мироощущение здоровой юности передаёт он в своих книгах, помещая юного героя в среду отнюдь не тепличную, сталкивая его при посредстве увлекательного сюжета с чрезвычайными обстоятельствами, требующими напряжения всех сил, энергичных, самостоятельных решений и действий.<ref name="мву"/>{{rp|с.6}}|Комментарий=пересказ М. В. Урнова<!--то ли его домысливание намёка Джеймса-->|Автор=[[Генри Джеймс]]}}
 
{{Q|Стивенсон — заманчивая модель для литературного портрета: отличная модель, модель моделей, только не в смысле нравственного или иного образца.<ref name="мву"/>{{rp|с.10}}|Автор=Генри Джеймс}}
 
{{Q|Для романтического писателя не может быть худшей обстановки, чем романтическая, вот что стало ясно для меня. Живи Стивенсон на улице Гоуэр, он мог бы написать книгу вроде [[Три мушкетёра|«Трёх мушкетёров»]], между тем на острове Самоа он писал письма о немцах в «Таймс».<ref name="мву"/>|Комментарий=о «Примечаниях к истории»|Автор=[[Оскар Уайльд]], 1896 или 97}}
 
{{Q|Я вижу, какой страшной борьбы стоит вести естественную жизнь. Кто рубит дрова — для себя или для пользы других, — тот не должен уметь описывать это. Ведь естественная жизнь в действительности бессознательна... Если бы я и провёл остальную часть жизни в кафе, читая Бодлера, всё же она будет для меня более естественной, чем если б я стал чинить заборы или сажать какао в топком болоте.<ref name="мву"/>{{rp|с.44}}|Комментарий=о «Восьми годах в опасности на Самоа»|Автор=Оскар Уайльд}}
 
==Статьи о произведениях==
* см. [[:Категория:Произведения Роберта Льюиса Стивенсона]]
 
== Примечания ==