Польские пословицы: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 160:
 
* ''Lepszy grosz dany niż złoty obiecany.''
:: Перевод: Лучше грош данный, чем золотой обетованныйобещаный.
:: Русский аналог: Лучше синица в руках, чем журавль в небе.