Яд: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Примечания: для любителей ядов
→‎Яд в прозе: кому мёд, а кому и яд
Строка 52:
 
{{Q|Несчастная амбиции является ядом для всех радостей.|Оригинал=Ach der unseelige Ehrgeiz, er ist ein Gift für alle Freuden.<ref> Heinrich von Kleist, Brief an Wilhelmine von Zenge. Paris, 10. Oktober 1801. In: Briefe an seine Braut. Hrsg. von Karl Biedermann. Breslau: Schottlaender, 1884. [http://books.google.com/books?id=YbO5Zcjqfz4C&pg=PA224 S. 224].</ref>|Автор=[[Генрих фон Клейст]]}}
 
{{Q|Но существует ли в мире хоть одна вещь, не говоря о [[слово|слове]], о мысли, о чувствах, в которой бы [[зло]] не было смешано с [[добро]]м? [[Пчела]] высасывает [[мёд]] из [[белладонна|белладонны]], а человек вываривает из неё яд. [[Вино]] оживляет тело трезвого и убивает даже душу [[пьяница|пьяницы]]. <...> Бросим же смешную идею исправлять словами людей!<ref>''[[:w:Бестужев, Александр Александрович|А.А. Бестужев-Марлинский]]''. «Кавказские повести». — СПб., «Наука», 1995 г.</ref>|Автор=[[:w:Бестужев, Александр Александрович|Александр Бестужев-Марлинский]], Фрегат «Надежда», 1833}}
 
{{Q|Перед нами переполненный зрителями амфитеатр; «Облака» [[Аристофан]]а отравляют толпу ядом [[остроумие|остроумного]] издевательства. Со сцены осмеивают — и с нравственной, и с физической стороны — замечательнейшего мужа Афин, спасшего [[народ]] от тридцати тиранов, спасшего в пылу битвы Алкивиада и Ксенофонта, осмеивают [[Сократ]]а, воспарившего [[дух]]ом выше [[бог]]ов древности. Сам он тоже в числе зрителей. И вот, он встаёт с своего места и выпрямляется во весь рост, — пусть видят [[хохот|хохочущие]] Афиняне, похожа ли на него [[карикатура]]. Твёрдо, несокрушимо стои́т он, возвышаясь надо всеми.