Алоэ: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Алоэ в прозе: интересные цитаты, почти всё мимо
→‎Алоэ в прозе: ну очень красиво
Строка 7:
== Алоэ в прозе ==
{{Q|Злобе и вспыльчивости не место в супружеской жизни. Замужней [[женщина|женщине]] к лицу строгость, но пусть эта резкость будет полезной и сладкой, как у [[вино|вина]], а не горькой, как у алоэ, и неприятной, словно лекарство.|Автор=[[Плутарх]]}}
 
{{Q|— У вас [[цветы]]: вы любите их? — спросил он.
Она усмехнулась.
— Нет, — сказала она, — нам некогда цветами заниматься. Это дети с Акулиной ходили в графский сад, так садовник дал, а [[герань|ерани]] да алоэ давно тут, ещё при муже были.|Автор= [[Иван Александрович Гончаров|Иван Гончаров]], «Обломов», 1858}}
 
{{Q|Таким образом койоты среди [[пустыня|пустыни]] сумели приготовить себе ужин, не забыв при этом и десерта. Поужинав, они стали готовить к завтраку на следующий день блюдо, до такой степени любимое апачами, что одно из апачских племен, племя мецкалов, сделало его своей постоянной пищей и даже получило своё название от названия этого растения — мецкала.
У ботаников оно известно под названием [[мексика]]нского алоэ, которое в изобилии растёт в пустыне. Способ приготовления пищи из алоэ менее сложен, чем это можно было бы предположить. Вот как поступили койоты. Они нарвали сперва довольно большое количество мецкала, затем отрезали у каждого растения его расходящиеся лучеобразно от сердцевины твёрдые, длинные, как шпаги, листья и сняли с сердцевины кожицу. Тогда открылась беловатая, яйцевидной формы масса, толщиною с человеческую голову. Она и употребляется в пищу.<ref>По всей видимости, [[Майн Рид]] ошибочно называет «мецкал» мексиканским алоэ, скорее всего, это один из видов [[агава|агавы]]. Алоэ же в диком состоянии в Мексике не растёт, это [[африка]]нское и азиатское растение.</ref>|Автор= [[Томас Майн Рид|Майн Рид]], «Затерявшаяся гора», 1882}}
 
{{Q|Производит ли мистерия впечатление?
В первую минуту — да. Сильное, огромное.
Вдали [[Иерусалим]], залитый розовыми лучами заходящего [[солнце|солнца]]. Горы, покрытые кактусами и алоэ.
Толпа с пальмовыми ветвями восклицает:
— Осанна!|Автор= [[Влас Михайлович Дорошевич|Влас Дорошевич]], «[[:s:Мистерия (Дорошевич)|Мистерия]]», 1902}}
 
{{Q|Как птицы, будем мы мчаться по лесам и равнинам, в быстрых пирогах переплывать вспененные реки, пока перед нами не засинеют священные воды озера Чад. На берегу его есть долина, запрещённая для людей. Там рощи стройных пальм с широкими листами и спелыми оранжевыми плодами теснятся вкруг серебряных ручьёв, где запах [[ирис]]ов и пьяного алоэ.|Автор= [[Николай Степанович Гумилёв|Николай Гумилёв]], «Принцесса Зара», 1900-е}}
 
{{Q|— Никогда мы не напечатаем подобного вздора! Кому из читателей нашего [[журнал]]а интересны какие-то обитатели [[Конго]], коррали, сок алоэ и князьки Корибу. Подумаешь, как это важно для нас, [[русские|русских]]!