Скороговорки: различия между версиями
→Английский язык
(→Арабский язык: нгн) |
|||
: Перевод: ''Хорошая кровь, дурная кровь''. Эта фраза является скороговоркой как в английском языке, так и в [[w:Амслен|американском языке жестов]].
* Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most.
:
* She stood on the balcony inexplicably mimicking him hiccupping, and amicably welcoming him home.
: Перевод: «Она стояла на балконе, необъяснимо передразнивая его икоту и дружелюбно приветствуя его домой.»
|