Скороговорки: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→Арабский язык: нгн |
|||
Строка 78:
: Перевод: ''Хорошая кровь, дурная кровь''. Эта фраза является скороговоркой как в английском языке, так и в [[w:Амслен|американском языке жестов]].
* Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most.
:
* She stood on the balcony inexplicably mimicking him hiccupping, and amicably welcoming him home.
: Перевод: «Она стояла на балконе, необъяснимо передразнивая его икоту и дружелюбно приветствуя его домой.»
|