Артиллерия: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
шаблон, дополнение
Строка 1:
{{Википедия}}
'''Артилле́рия''' — один из трёх старейших родов войск, вооружённых сил, основная ударная сила сухопутных войск современных Вооружённых Сил.
Слово используется в русском языке с 1695 года.
Существует несколько вариантов происхождения слова «артиллерия»:
* от латинских слов ''arcus'' (лук) и ''tellum'' (стрела) или ''ars'' (искусство) и ''tollendi'' (метание).
* от итальянских ''arte'' (искусство) и ''tirare'' (стрелять). Приписывается теоретику артиллерии [[w:Тарталья, Никколо|Никколо Тарталье]].
* от старофранцузского ''atellier'', что значит располагать, устанавливать, и ''attillement'' — военная техника. С XIII века понятие ''artillier'' относилось к любому военному оборудованию.
{{нет ссылок}}
 
== Цитаты ==
{{Q|Цитата=
* Солдатушки, бравы ребятушки, а кто ваши жёны? <br />Наши жены — пушки заряжёны, вот кто наши жены. <br /> ''(русская солдатская песня)''<ref>[http://a-pesni.org/popular20/soldatuchki.htm a-pesni. СОЛДАТУШКИ, БРАВО-РЕБЯТУШКИ]</ref>
Солдатушки, бравы ребятушки, а кто ваши жёны?
Наши жены — пушки заряжёны, вот кто наши жены.
|Автор=Русская солдатская песня<ref>[http://a-pesni.org/popular20/soldatuchki.htm «Солдатушки, браво ребятушки»]</ref>
|Комментарий=}}
 
{{Q|Цитата=Артиллерия есть род войск, одинаково грозный как при нападении, так и при обороне.
* Артиллерия есть род войск, одинаково грозный как при нападении, так и при обороне. ''(|Автор=[[w:Жомини, Генрих Вениаминович|Генрих Жомини]])''<ref>''Жомини Генрих.'' Стратегия и тактика в военном искусстве. - М.:Центрполиграф, 2009, ISBN: 978-5-9524-4237-5</ref>
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Артиллерия — [[бог]] современной войны.
* Артиллерия — |Автор=[[бог]]Иосиф современнойВиссарионович войны. ''([[Сталин]])''<ref>[http://army.armor.kiev.ua/hist/stalin-5-5-41.shtml Речь и выступления И.В.Сталина на приеме в честь выпускников военных академий 5 мая 1941 года]</ref>
|Комментарий=}}
 
* {{Q|Цитата=В современной войне артиллерия это бог...бог… Кто хочет перестроиться на новый современный лад, должен понять - артиллерия решает судьбу войны, массовая артиллерия. <...> Как пишут финские солдаты, что они на протяжении 4 месяцев не могли выспаться, только в день перемирия выспались. Вот что значит артиллерия. Артиллерия - первое дело. ''(Сталин)''<ref>[http://petrograd.biz/stalin/14-18.php Выступление на совещании начальствующего состава по обобщению опыта боевых действий против Финляндии 17 апреля 1940 года]</ref>
|Автор=Иосиф Виссарионович Сталин<ref>[http://petrograd.biz/stalin/14-18.php Выступление на совещании начальствующего состава по обобщению опыта боевых действий против Финляндии 17 апреля 1940 года]</ref>
|Комментарий=}}
 
* {{Q|Цитата=Чем тяжелее бои и чем дольше война, тем больше пехота, да и вся армия, полагается на артиллерию. ''(фельдмаршал [[:w:Монтгомери, Бернард Лоу|Монтгомери]])''
* Артиллерия есть род войск, одинаково грозный как при нападении, так и при обороне. ''([[w:Жомини, Генрих Вениаминович|Жомини]])''<ref>''Жомини Генрих.'' Стратегия и тактика в военном искусстве. - М.:Центрполиграф, 2009, ISBN: 978-5-9524-4237-5</ref>
|Автор=фельдмаршал [[:w:Монтгомери, Бернард Лоу|Бернард Лоу Монтгомери]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Артиллерия сокрушает, [[пехота]] занимает.
* Артиллерия — [[бог]] современной войны. ''([[Сталин]])''<ref>[http://army.armor.kiev.ua/hist/stalin-5-5-41.shtml Речь и выступления И.В.Сталина на приеме в честь выпускников военных академий 5 мая 1941 года]</ref>
* Артиллерия сокрушает, [[пехота]] занимает. ''(французский|Автор=Французский принцип ведения боя)''<ref>[http://books.google.com.ua/books?id=rUoqi5U3N8QC&pg=PA46&lpg=PA46&dq=Artillery+conquers,+infantry+occupies+fuller&source=bl&ots=aqfWB46DXm&sig=-l8k33cy-6fg-gCbqauOGibv-Ls&hl=ru&sa=X&ei=HDomUZuSO4SMtQbpx4DYAg&ved=0CEkQ6AEwBA#v=onepage&q=Artillery%20conquers%2C%20infantry%20occupies%20fuller&f=false ''John A. English, Bruce A. Gudmundsson.'' On Infantry. - Westport, London:Praeger, 1994. P. 46]</ref>
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=«Последний довод королей» — надпись на французских пушках времён Людовика XIV.
* В современной войне артиллерия это бог... Кто хочет перестроиться на новый современный лад, должен понять - артиллерия решает судьбу войны, массовая артиллерия. <...> Как пишут финские солдаты, что они на протяжении 4 месяцев не могли выспаться, только в день перемирия выспались. Вот что значит артиллерия. Артиллерия - первое дело. ''(Сталин)''<ref>[http://petrograd.biz/stalin/14-18.php Выступление на совещании начальствующего состава по обобщению опыта боевых действий против Финляндии 17 апреля 1940 года]</ref>
* Ultima Ratio Regum (|Автор=[[w:Латынь|лат.]]Арман последний довод королей) — надпись на французских пушках времен Людовика XIV. Авторство приписывается кардиналуде Ришелье.]]<ref>[http://www.bibliotekar.ru/encSlov/15/152.htm Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. Последний довод королей]</ref>
|Комментарий=
|Оригинал=Ultima Ratio Regum ({{lang-la|)}}
 
{{Q|Цитата=Повсюду! Ведомые правом и славой!
* Чем тяжелее бои и чем дольше война, тем больше пехота, да и вся армия, полагается на артиллерию. ''(фельдмаршал [[:w:Монтгомери, Бернард Лоу|Монтгомери]])''
* Ubique! Quo Fas et Gloria Ducunt (''лат.'' Повсюду! Ведомые правом и славой) — лозунг|Автор=Лозунг британской артиллерии.<ref>[http://northumbrian.wix.com/royal-artillery#!__ra--cap-badge Royal Regiment of Artillery. THE CAP BADGE OF THE ROYAL REGIMENT OF ARTILLERY]</ref>
|Комментарий=
|Оригинал=Ubique! Quo Fas et Gloria Ducunt ({{lang-la|}})}}
 
* «{{Q|Цитата=Пушки! Слава богу, пушки!» ({{lang-en|The Guns! Thank Gawd, the Guns!}}) ([[Киплинг, Редьярд|Киплинг]], [[s:http://en.wikisource.org/wiki/Ubique|«Ubique»]])<ref>[http://www.poetryloverspage.com/poets/kipling/ubique.html Poetry Lovers' Page. Rudyard Kipling. Ubique. Royal Artillery]</ref>
* Артиллерия сокрушает, [[пехота]] занимает. ''(французский принцип ведения боя)''<ref>[http://books.google.com.ua/books?id=rUoqi5U3N8QC&pg=PA46&lpg=PA46&dq=Artillery+conquers,+infantry+occupies+fuller&source=bl&ots=aqfWB46DXm&sig=-l8k33cy-6fg-gCbqauOGibv-Ls&hl=ru&sa=X&ei=HDomUZuSO4SMtQbpx4DYAg&ved=0CEkQ6AEwBA#v=onepage&q=Artillery%20conquers%2C%20infantry%20occupies%20fuller&f=false ''John A. English, Bruce A. Gudmundsson.'' On Infantry. - Westport, London:Praeger, 1994. P. 46]</ref>
|Автор=[[Киплинг, Редьярд|Редьярд Киплинг]], [[s:http://en.wikisource.org/wiki/Ubique|«Ubique»]]
|Комментарий=
|Оригинал=The Guns! Thank Gawd, the Guns!}}
 
* {{Q|Цитата=Скажу без всяких преувеличений: артиллеристы были наиболее образованной и передовой частью русской армии. Офицеры имели обширные знания не только в своем деле, но и в различных областях науки, особенно в математике и химии. Рядовые набирались из наиболее грамотных и толковых людей. Общая работа по овладению сложной техникой артиллерии, где каждое орудие представляет собой своеобразный производственный агрегат, вырабатывала у солдат дух коллективизма, товарищеской спайки и взаимной поддержки. Недаром же среди многих из них было распространено мнение, будто слово «артиллерия» (его произносили «артелерия») происходит от того, что артиллеристы работают у своего орудия «артелью». ([[w:Грабин, Василий Гаврилович|Грабин]])<ref>''Грабин В. Г.'' Оружие победы. — М.: Политиздат, 1989, с. 18</ref>
* Ultima Ratio Regum ([[w:Латынь|лат.]] последний довод королей) — надпись на французских пушках времен Людовика XIV. Авторство приписывается кардиналу Ришелье.<ref>[http://www.bibliotekar.ru/encSlov/15/152.htm Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. Последний довод королей]</ref>
|Автор=[[w:Грабин, Василий Гаврилович|Василий Грабин]]<ref>''Грабин В. Г.'' Оружие победы. — М.: Политиздат, 1989, с. 18</ref>
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=
* Ubique! Quo Fas et Gloria Ducunt (''лат.'' Повсюду! Ведомые правом и славой) — лозунг британской артиллерии.<ref>[http://northumbrian.wix.com/royal-artillery#!__ra--cap-badge Royal Regiment of Artillery. THE CAP BADGE OF THE ROYAL REGIMENT OF ARTILLERY]</ref>
Не расскажешь, не опишешь,
Что за [[жизнь]], когда в бою
За чужим огнем расслышишь
Артиллерию свою.
 
Воздух круто завивая,
* «Пушки! Слава богу, пушки!» ({{lang-en|The Guns! Thank Gawd, the Guns!}}) ([[Киплинг, Редьярд|Киплинг]], [[s:http://en.wikisource.org/wiki/Ubique|«Ubique»]])<ref>[http://www.poetryloverspage.com/poets/kipling/ubique.html Poetry Lovers' Page. Rudyard Kipling. Ubique. Royal Artillery]</ref>
С недалекой огневой
Ахнет, ахнет полковая,
Запоет над головой.
 
А с позиций отдаленных,
* Скажу без всяких преувеличений: артиллеристы были наиболее образованной и передовой частью русской армии. Офицеры имели обширные знания не только в своем деле, но и в различных областях науки, особенно в математике и химии. Рядовые набирались из наиболее грамотных и толковых людей. Общая работа по овладению сложной техникой артиллерии, где каждое орудие представляет собой своеобразный производственный агрегат, вырабатывала у солдат дух коллективизма, товарищеской спайки и взаимной поддержки. Недаром же среди многих из них было распространено мнение, будто слово «артиллерия» (его произносили «артелерия») происходит от того, что артиллеристы работают у своего орудия «артелью». ([[w:Грабин, Василий Гаврилович|Грабин]])<ref>''Грабин В. Г.'' Оружие победы. — М.: Политиздат, 1989, с. 18</ref>
Сразу будто бы не в лад,
Ухнет вдруг дивизионной
Доброй матушки снаряд.
 
И пойдет, пойдет на славу,
* Не расскажешь, не опишешь, <br />Что за [[жизнь]], когда в бою <br />За чужим огнем расслышишь <br />Артиллерию свою. <br /> <br />Воздух круто завивая, <br />С недалекой огневой <br />Ахнет, ахнет полковая, <br />Запоет над головой. <br /> <br />А с позиций отдаленных, <br />Сразу будто бы не в лад, <br />Ухнет вдруг дивизионной <br />Доброй матушки снаряд. <br /> <br />И пойдет, пойдет на славу, <br />Как из горна, жаром дуть, <br />С воем, с визгом шепелявым <br />Расчищать пехоте [[путь]], <br />Бить, ломать и жечь в окружку. <br />Деревушка? — Деревушку. <br />Дом — так дом. Блиндаж — блиндаж. <br />Врешь, не высидишь — отдашь! <br />''([[w:Твардовский, Александр Трифонович|Твардовский]])''
Как из горна, жаром дуть,
С воем, с визгом шепелявым
Расчищать пехоте [[путь]],
Бить, ломать и жечь в окружку.
Деревушка? — Деревушку.
Дом — так дом. Блиндаж — блиндаж.
Врешь, не высидишь — отдашь!
|Автор=[[w:Твардовский, Александр Трифонович|Александр Твардовский]]
|Комментарий=}}
 
* {{Q|Цитата=При двухстах орудиях на километр фронта о противнике не спрашивают и не докладывают, а только доносят, до какого рубежа дошли наши наступающие части. ''(приписывается
|Автор=Приписывается маршалу [[w:Москаленко, Кирилл Семёнович|Москаленко]])''<ref>''Симонов К. М.'' Разные дни войны. Дневник писателя — М.: Художественная литература, 1982, гл. 24</ref>
|Комментарий=}}
 
* {{Q|Цитата=Не мне вам говорить, кто выиграл войну. Вы сами знаете, что артиллерия. ''(генерал
|Автор=Генерал [[w:Паттон, Джордж Смит|Джордж Паттон]])''
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
* Чем слабее пехота, тем больше ей нужно артиллерии. Американской пехоте нужна вся артиллерия, какая есть в наличии. ''(французский офицер — генералу Паттону во время Второй мировой войны)<ref>''George Smith Patton, Martin Blumenson.'' The Patton Papers, 1940-19451940—1945. - — Houghton Mifflin, 1972; pp. 520-521520—521</ref>
 
* Если у тебя недостаточно артиллерии — сиди тихо. ''(генерал [[:w:en:Richard E. Cavazos|Р. Кавасос]])''
Строка 38 ⟶ 104 :
* Ведь наша [[любовь]] — это пушки, и пушки верны в боях! <br />Бросайте свои погремушки, не то разнесут в пух и прах — бабах! <br />Тащите вождя и сдавайтесь, все вместе: и трус, и смельчак; <br />Не хватайся за меч, не пытайся утечь, нет от пушек спасенья никак! <br />''(Киплинг, «Пушкари»)'' <ref>[http://lit.peoples.ru/poetry/rudyard_kipling/poem_16616.shtml Редьярд Киплинг: ПУШКАРИ]</ref>
 
* Горит в сердцах у нас любовь к земле родимой, <br />Идем мы в смертный бой за [[честь]] родной страны. <br />Пылают города, охваченные дымом, <br />Гремит в седых лесах суровый бог войны. <br />Артиллеристы, Сталин дал приказ!<br />Артиллеристы, зовет Отчизна нас!<br />Из многих тысяч батарей<br />За слезы наших матерей,<br />За нашу Родину  — огонь! Огонь!''<br />(В. Гусев, «Песня артиллеристов»)''
 
* Законное правительство — то, у которого превосходство в артиллерии. ''([[Карел Чапек|Чапек]])''<ref>[http://dic.academic.ru/dic.nsf/aphorism/1825/Карел Сводная энциклопедия афоризмов. Карел Чапек]</ref>
Строка 48 ⟶ 114 :
* Пушки к бою едут задом. ''(Твардовский)''
 
*  — …если угодно знать, «Войну и мир» читал… Вот, действительно, [[книга]]. До самого конца прочитал — и с удовольствием. А почему? Потому что писал не обормот какой-нибудь, а артиллерийский офицер. У вас десятка? Вы со мной… ([[w:Булгаков, Михаил Афанасьевич|Булгаков]])<ref>[http://books.google.com.ua/books?id=iXqlit4TVfYC&pg=PA123&lpg=PA123&dq=%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B8+%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE+%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%82%D1%8C,+%C2%AB%D0%92%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%83+%D0%B8+%D0%BC%D0%B8%D1%80%C2%BB+%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%E2%80%A6+%D0%92%D0%BE%D1%82,+%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE,+%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0.+%D0%94%D0%BE+%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B0+%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB+%E2%80%94+%D0%B8+%D1%81+%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B5%D0%BC&source=bl&ots=33aWm9GS8k&sig=cKDInEdtXg_bNnqUT6DiJlYQmeA&hl=ru&sa=X&ei=v1A8UabVEoWMswaAj4GADw&ved=0CDoQ6AEwAw#v=onepage&q=%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B8%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%20%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%82%D1%8C%2C%20%C2%AB%D0%92%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%83%20%D0%B8%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%C2%BB%20%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%E2%80%A6%20%D0%92%D0%BE%D1%82%2C%20%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%2C%20%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0.%20%D0%94%D0%BE%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B0%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%20%E2%80%94%20%D0%B8%20%D1%81%20%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B5%D0%BC&f=false ''Булгаков М. А.'' Белая гвардия. - — М.:Pubmix.com, 2012, с. 123]</ref>
 
* Пьяница во флоте, щеголь в пехоте, умница в артиллерии, дурак в кавалерии.<ref>[http://enc-dic.com/rusproverb/Pjanica-vo-flote-schegol-v-pehote-umnica-v-artillerii-durak-v-kavalerii-31887/ ''В.  И.  Даль.'' Пословицы русского народа.  — М.: Художественная литература, 1989]</ref> ''Вариант: [[Ум]]ный — в артиллерии, [[Храбрость|храбрый]] — в кавалерии, [[Пьянство|пьяница]] — на [[флот]]е, а [[Глупость|дурак]] — в пехоте.'' ''(русская армейская прибаутка)''
 
* Пушки нас делают сильными, масло — всего лишь толстыми. ''([[Герман Геринг|Геринг]])''
Строка 58 ⟶ 124 :
* [[Война]]
 
== Источники ==
{{примечания}}