Шерлок Холмс (фильм): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Отклонено последнее 1 текстовое изменение (89.222.164.35) и восстановлена версия 167636 2.135.182.0
мНет описания правки
Строка 8:
===Шерлок Холмс===
{{Q|Цитата=Голова задрана влево — частичная глухота на правое ухо — первое место для удара. Второе — горло. Парализовать голосовые связки — перестанет кричать. Третье — возможно, он много пьет — удар по печени. И, четвертое — волочит левую ногу — в коленную чашечку. Прогноз — очнётся через девяносто секунд. Сможет драться, в лучшем случае, через четверть часа. Полное выздоровление… маловероятно.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=Head cocked to the left. Partial deafness in ear. First point of attack. Two: throat; paralyze vocal chords, stop scream. Three: got to be heavy drinker. Floating rib to the liver. Four: finally, drag in left leg, fist to patella. Summary prognosis: unconscious in ninety seconds, partial efficacy: quarter of an hour at best. Full faculty recovery: unlikely.}}
 
{{Q|Цитата=Мой мозг бунтует против отсутствия работы. Застой губителен.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=My mind rebels at stagnation. Give me problem. Give me work. The sooner, the better.}}
 
{{Q|Цитата=Сейчас только одно дело вызывает у меня интерес. Загадочное дело миссис Хадсон, пропавшей домовладелицы. Я наблюдал за тем, как она приходит и уходит - в этом есть что-то зловещее…
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=There's only one case that intrigues me at present: the curious case of Mrs. Hudson, the absentee landlady. I've been studying her comings and goings. They appear most sinister.}}
 
{{Q|Цитата=Вообще-то, незначительные детали, обычно, важнее всего.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=The little details are by far the most important.}}
 
{{Q|Цитата=Нужно контролировать свои эмоции. Сначала отвлечь жертву. Потом блокировать его [[w:Джеб|джеб]]… Прямым [[w:Кросс (бокс)|кроссом]] в щёку. Сбить с толку. От шока он начнет махать руками… Выставить блок. И удар в корпус. Блок слева… Удар в челюсть. И — перелом. Сломать ребра. Ударить поддых. Полностью выбить челюсть… И удар с ногой в [[w:Диафрагма (анатомия)|диафрагму]]. В результате — звон в ушах, челюсть выбита, три ребра треснуты, четыре сломаны. Кровоизлияние в диафрагме. Физическое восстановление — шесть недель, полное психологическое восстановление — шесть месяцев. Возможность плевать в затылок… нейтрализована.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=This mustn't register on an emotional level… First, distract target… Then block his blind jab, counter with cross to left cheek. Discombobulate. Dazed, will attempt wild hay-maker. Employ elbow block, and body shot. Block feral left, weaken right jaw, now fracture. Break cracked ribs, traumatize solar plexus, dislocate jaw entirely. Heel kick to diaphragm… In summary: ears ringing, jaw fractured, three ribs cracked, four broken, diaphragm hemorrhaging. Physical recovery: six weeks. Full psychological recovery: six months. Capacity to spit at back of head: neutralized.}}
 
{{Q|Цитата=Нет ничего более неясного, чем очевидный факт.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=There's nothing more elusive than an obvious fact.}}
 
{{Q|Цитата=У вас бесценный дар молчания! Он делает вас отличным напарником.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=You have the grand gift of silence, Watson. It makes you quite invaluable as a companion.}}
 
{{Q|Цитата=Охота началась! С отвагой в сердце кидайтесь с криком в бой, крича: «За нас Господь и Англия, и Святой Георг!» <ref>Цитата из произведения Уильяма Шекспира [[w:Генрих V (пьеса)|«Генрих V»]]</ref>
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=The game's afoot. Follow your spirit and upon this charge, cry "God for Harry, England and St. George".}}
 
{{Q|Цитата=Нельзя теоретизировать, прежде чем появятся факты. Неизбежно начинаешь подстраивать факты под свою теорию, а не строить теорию на основе фактов.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly, one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.}}
 
{{Q|Цитата=Как я могу быть не приглашён в дом собственного брата?
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=Why would I not be invited to my brother's country home?}}
 
{{Q|Цитата=Приличием было бы поймать убийцу, а не предоставить комфорт трупу.
|Автор=
|Комментарий=на месте убийства лорда Ротерема
|Оригинал=The decent thing to do is to catch the killer, not provide comfort for the corpse.}}
 
{{Q|Цитата=Факты, факты, факты! Я не могу строить дом без цемента!
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=Data, data, data, I cannot make bricks without clay.}}
 
{{Q|Цитата=Бурная у вас загробная жизнь.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=What a busy afterlife you're having.}}
 
{{Q|Цитата=Я бы мог с лёгкостью увязать 1000 лет теологических неувязок… Но это в другой раз.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=I may well have reconciled thousands of years of theological disparity. But that's for another time.}}
 
{{Q|Цитата=Нет ничего более стимулирующего, чем дело, где всё идёт против тебя.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=There's nothing more stimulating than a case where everything goes against you.}}
 
{{Q|Цитата=И мир бы пошёл за вами, ведь страх — самое мощное оружие из всех.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=And the world would've followed, fear being the most powerful weapon of all.}}
Строка 101 ⟶ 85 :
|Автор=Лорд Блеквуд
|Комментарий=
|Оригинал=Death...Death… is only the beginning.}}
 
{{Q|Цитата=И пока мёртвые разгуливают, живые будут заполнять эти гробы.
Строка 111 ⟶ 95 :
|Автор=Лестрейд
|Комментарий=в комнате у Холмса на полу пентаграмма
|Оригинал=Did the devil turn up? Well...Well… never mind. You got the next best thing.}}
 
{{Q|Цитата=Как ужасна мудрость, не приносящая выгоды мудрецу.
Строка 121 ⟶ 105 :
|Автор=доктор Ватсон
|Комментарий=удерживая в удушающем захвате громилу
|Оригинал=Relax...Relax… I'm a doctor.}}
 
{{Q|Цитата=Отсюда до верёвки путь долгий.
Строка 131 ⟶ 115 :
{{Q|Цитата=
'''Ватсон:''' Револьвер не забыли?
'''Холмс:''' Так и знал, что что-то забыл. Я думал выключить плиту.
'''Ватсон:''' Это тоже.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 144 ⟶ 127 :
'''Ватсон:''' Инструктирует полисменов.
'''Холмс:''' Ну, это на весь день…
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 154 ⟶ 136 :
'''Капитан Филипс:''' Господи! Боже! Это был выстрел!?
'''Ватсон:''' Нет. Нет, нет. Кто-то забивал гвоздь. Мой коллега, вероятно, вешает картину. Я пойду проверю.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Captain Philips:''' Good God! That was gunfire.
'''Watson:''' No. No, no. Hammer and nail, wasn't it? My colleague's probably just putting up a painting. I'll...ll… I'll go and check.}}
 
{{Q|Цитата=
Строка 164 ⟶ 145 :
'''Холмс:''' Он отравлен, милочка?
'''Миссис Хадсон:''' В вас достаточно яда.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 180 ⟶ 160 :
'''Ватсон:''' Мэри придёт.
'''Холмс:''' Я не смогу!
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 203 ⟶ 182 :
'''Ватсон:''' Мы с вами это обсуждали!
'''Холмс:''' Дама настаивает.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Mary:''' What about a complete stranger? What can you tell about me?
'''Holmes:''' You?
'''Watson:''' Oh, I don't think that's--s…
'''Holmes:''' I don't know that that's--s…
'''Watson:''' Not at dinner.
'''Holmes:''' Perhaps some other time.
Строка 220 ⟶ 198 :
'''Ватсон:''' Как вы их туда заманили?
'''Холмс:''' Отличный вопрос. Индивидуально.
|Автор=
|Комментарий=Ватсон показывает на мух в банке.
|Оригинал=
Строка 229 ⟶ 206 :
'''Ирэн:''' Почему ты такой недоверчивый?
'''Холмс:''' Ответить в хронологическом порядке или в алфавитном?
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 239 ⟶ 215 :
'''Холмс:''' Он не у вашего лица, а у меня в руке.
'''Ватсон:''' Уберите то, что у вас в руке, от моего лица!
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 249 ⟶ 224 :
'''Кларки:''' Инспектор Лестрейд просил, чтобы вы пошли со мной.
'''Холмс:''' Он заблудился по дороге в [[w:Скотланд-Ярд|Скотланд-Ярд]]? Ватсон, возьмите с собой компас.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 258 ⟶ 232 :
'''Ватсон:''' Полисмены проделали блестящую работу, уничтожив любые улики…
'''Холмс:''' Да, они никогда не упустят возможность упустить возможность.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 268 ⟶ 241 :
'''Лестрейд:''' Мы сейчас в процессе его поднятия.
'''Холмс:''' Ясно… На какой стадии процесса? Созерцательной?
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 282 ⟶ 254 :
'''Ватсон:''' На то, что вы ставите эксперименты на моей собаке!
'''Холмс:''' Нашей…
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 295 ⟶ 266 :
'''Лестрейд:''' Вы могли бы стать отличным преступником.
'''Холмс:''' А вы, сэр, — отличным полисменом.
|Автор=
|Комментарий=Лестрейд освобождает Холмса от задержания
|Оригинал=
Строка 304 ⟶ 274 :
'''Ирэн:''' Ты попал на первую полосу!
'''Холмс:''' Хм, только имя, без фотографии…
|Автор=
|Комментарий=про объявление о розыске Холмса
|Оригинал=
Строка 313 ⟶ 282 :
'''Холмс:''' Вы невероятно быстро поправились.
'''Ватсон:''' Да… Да… Сам вытащил из себя шрапнель. Мэри сказала, у меня был ужасный доктор…
|Автор=
|Комментарий=Холмс замаскировался под доктора в больнице у Ватсона
|Оригинал=
Строка 322 ⟶ 290 :
'''Ирэн:''' Я ещё никогда не просыпалась в наручниках…
'''Холмс:''' А я просыпался. Голый…
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=