Томас Эдвард Лоуренс: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎15. Церковь: дополнение
Строка 123:
 
{{Q|Цитата=<…> падре тем временем читал проповедь из святого Павла, разглагольствуя о столкновении тела и духа и о нашем долге бороться с многочисленными телесными грехами. Каталог этих грехов побудил нас загибать грязные пальцы, запоминая, какие еще из них осталось нам освоить. Прочего мы попросту не разумели. Наши рядовые слишком здоровы, чтобы ухватить эту нездоровую греческую антитезу плоти и духа. ''Нерассуждающая жизнь — это гармония, хотя и ни в малейшей степени не христианская''. |Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
===== 16. Столовка =====
 
{{Q|Цитата=Мы претендуем на самое низкое мнение о честности наших вышестоящих лиц. Если маргарина не хватает, значит, повар его придержал, или Министерство авиации экономит на нашем пайке. Печенье (не съедобное печенье, а железный паек) выдается вместо хлеба к чаю в пятницу – так это потому, что нам платят по пятницам, и Министерство авиации хочет, чтобы наш голод опустошил наши карманы уже в столовой.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=<small>О том, что бекон и яйца — самый сытный завтрак в мире</small>.
Хороший тон — это яйца и бекон.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
===== 17. Капрал Эбнер =====
{{Q|Цитата=Перетряхните вместе пятьдесят с небольшим ребят, чужаков, собранных со всех классов общества, в тесной комнате, в течение двадцати дней: подвергните их незнакомой, пристрастной дисциплине: загоняйте их грязными, бессмысленными, ненужными и все же тяжелыми работами... но пока что никто из нас не сказал другому резкого слова. ''Такая вольность тела и духа, такая активная энергия, чистота и добродушие вряд ли сохранились бы в каких-нибудь других условиях, кроме общего рабства''.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Мы здесь — верховые животные; и среди наших офицеров и сержантов будут попадаться плохие седоки. Мы должны приобрести бесстрастность, чтобы держаться, и слишком любить нашу работу, чтобы позволять ей страдать, как бы они ни обращались с нами и как бы ни наказывали нас, по своему невежеству.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Мы были слишком сырыми, чтобы группироваться, слишком независимыми, чтобы скромно спрашивать, слишком невежественными, чтобы знать, чему нам учиться. Мы были более чем довольны, даже гордились, если продержались целый день и уцелели.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=У Эбнера было твердое лицо с узкой, как у танка, челюстью, ровными бровями и широким, низким лбом. Взгляд его был прямым и вселял беспокойство, потому что глаза его были на удивление глубоко посажены, а нижняя челюсть — весьма тяжелая челюсть — слегка выдавалась вперед. Поэтому его разделенные губы, казалось, готовы были улыбнуться или заговорить. Это придавало ему настороженный вид: но слова его всегда были серьезными, и я всегда подозревал, что улыбка его не лишена жалости.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
===== 18. Бейкер на перекличке =====
 
{{Q|Цитата=Мы были нижними чинами, а нижний чин здесь унижает себя и свой род, если унижает себе подобного.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
===== 19. Дерьмовоз =====
 
{{Q|Цитата=Без всякой надобности ходить строем среди зевак — это унижает служивых больше всего на свете. Это лишний раз напоминает о наших оковах.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=На его стороне была буква устава: но мало было капралов, достаточно дурных для того, чтобы ставить букву выше дела.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=«Берите вилы и кидайте свинячье дерьмо в грузовик». «Что, капрал, постельку себе устраиваете?» - ласково осведомился Моряк.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Затем — в кровать, но, что касается меня — не для сна. Или потому, что я слишком устал: или потому, что запах помоев и мусора, медленно струившийся вверх с моих грязных вещей, окружал меня, как стоячее болото. Я лежал, часами глядя в черную крышу, пытаясь забыть, что до стирки остается еще пять дней.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
===== 20. Наш командующий офицер =====
 
{{Q|Цитата=<…> никогда не зовите человека «рядовым», и старайтесь сначала спросить у них фамилию, а не номер. Мы вовсе не гордимся тем, что ходим нумерованными.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=<small>(О коменданте)</small>
Навлекать несчастья доставляло ему удовольствие, ведь его тело причиняло ему такие муки, что передвигаться он мог, только плотно сжав губы и нахмурившись: ему становилось легче, лишь когда вокруг него расходились круги ужаса.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я ловил себя на том, что дрожу, сжимаю кулаки, повторяю себя: «я должен его ударить, должен», а потом чуть не расплакался от стыда, что офицер выставляет себя таким хамом на публике.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В день, когда он впервые прилетел туда, аэродром был окружен рядовыми, чуть ли не на коленях молившимися, чтобы он разбился. Такая ненависть к смелому человеку столь же редкое, сколь и пагубное для военных явление. Его характер был основан на извращении понятий о храбрости, выносливости, твердости и силе: в нем не было участия ни к одному из тех, кто не был офицером, не было милосердия <…> и не было чувства товарищества.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Нелепость муштры может быть терпимой только среди товарищей по несчастью.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
==== Часть вторая. На мельнице ====