Немецкие пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→А: дополнение |
|||
Строка 31:
* ''Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.''
::Дословный перевод: ''Даже слепая курица иногда находит зёрнышко.''
::Русский аналог: ''Чем чёрт не шутит'' или ''И на старуху бывает проруха''
* ''August ohne Feuer macht das Brot teuer.''
|