Немецкие пословицы: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎А: дополнение
Строка 31:
* ''Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.''
::Дословный перевод: ''Даже слепая курица иногда находит зёрнышко.''
::Русский аналог: ''Чем чёрт не шутит'' или ''И на старуху бывает проруха''
 
* ''August ohne Feuer macht das Brot teuer.''